Обман
Шрифт:
Алтон заявил, что мое поведение было настолько необычным, что он не хотел оставлять меня одну дома. Он сказал мне поехать с ним. Я не знала почему. Не похоже, чтобы от меня была какая-то польза. Большую часть времени я не посещала его ужины с инвесторами или клиентами. Новое лекарство, которое доктор Бек выписал мне для профилактики мигрени, тоже вывело меня из колеи.
Сегодня был первый раз за несколько месяцев, когда Алтон уехал из города без меня. Его не будет всего один день, и я надеялась ненадолго встретиться со Стивеном.
Хотя я не
Из того, что я заметила, Челси все лучше вписывалась в общество друзей Брайса. Было что — то почти знакомое в том, как она теперь одевалась и говорила. Я не могла понять, в чем дело, но она была очень далеко от молодой леди, которую я встретила на первом курсе Александрии в колледже.
— Миссис Фицджеральд? Вы все еще здесь?
— Да, Натали, — сказала я, сосредоточившись на телефонном звонке. — Я просто… разочарована. У вас есть номер, по которому я могу связаться со Стивеном? Он так сильно мне помог.
— Нет, мэм, — ответила Натали. — Мистер Портер свободен сегодня в половине третьего. Это время будет удобно для вас?
Я снова вздохнула. Это означало необходимость не только одеваться, но и принимать душ.
— Да, скажи Ральфу, думаю, что смогу приехать.
— Замечательно. Тогда мистер Портер примет вас.
Я отключила телефон и встала, опираясь на подлокотник дивана.
Доктор Бек провел несколько тестов, один из которых он назвал тестом на металлы. На получение результатов уйдут месяцы, а не дни. Мне было все равно, что он делает, лишь бы он понял, что происходит. У меня не было другой мучительной мигрени с тех пор, как он стал свидетелем, но я знала, что что-то не так.
Я набрала номер Джейн, и она, как надежный человек, ответила после первого гудка.
Час спустя, с ее помощью, я выглядела презентабельно и вышла за дверь.
— Миссис Фицджеральд, — сказала Джейн. — Брэнтли сейчас у мистера Фицджеральда. Вы уверены, что можете вести машину сами? — ее большие темные глаза умоляли меня сказать «нет».
— Чушь. Я уже много лет езжу сама. Я могу сделать это сегодня.
— Мэм, мне нужно в город. Я могу отвезти вас. Мое поручение не займет много времени.
Я отрицательно покачала головой. Душ помог мне почувствовать себя лучше.
— Я не ребенок. Просто потому, что мистеру Фицджеральду нравится, когда его возят, это не значит, что мне это тоже нравится.
Она кивнула.
— Да. Не могли бы вы позвонить мне…?
— Я буду дома до ужина. Не волнуйся. Машина у входа?
— Да, мэм.
Я не могла понять, что случилось со Стивеном и почему он так внезапно оставил своё место. К тому времени, как я добралась до «Гамильтона и Портера», мои руки снова задрожали. Роскошный офис, созданный в основном за счет непомерных счетов корпораций и семей, таких как Монтегю и Фицджеральды, был царственно расположен в историческом районе в центре Саванны. Это было прекрасно построенное богато украшенное здание, но ужасное для парковки. Пока я искала место вдоль улицы, мои, и без того изношенные нервы, были напряжены до предела.
Осеннее солнце светило с новой силой, поддерживая приятную температуру Джорджии, продолжая атаковать мои глаза.
— Миссис Фицджеральд, — поприветствовала Натали, когда я вошла в главный вестибюль, и посмотрела на открывающуюся стеклянную входную дверь. — С вами все в порядке? — добавила она с явным беспокойством, бросаясь ко мне из-за своего большого стола в приемной.
Я оперлась на ближайший стул, мои пальцы погрузились в ткань. Я встала выше, изображая силу, которой хотела обладать, когда комната вокруг меня накренилась. Полированный дубовый пол был быстро движущейся рекой, текущей под моей ненадежной опорой. Я отдернула руку. Мебель была жидкой, а стены — живыми. Рассудком я понимала, что это неправда, но их движения одновременно завораживали и пугали меня, когда я сняла солнцезащитные очки и сморгнула иллюзию.
Всего несколько секунд спустя дикая карусель, на которой я каталась, замедлилась, музыка стихла, и слова Натали наконец обрели смысл.
— Да, Натали. Я в порядке. Ральф готов меня принять?
Я сделала еще один шаг, осторожно, чтобы избежать бушующих потоков.
— Да, могу я вам помочь?
Я прищурилась.
— Помочь мне? Я вполне могу дойти до офиса Ральфа.
— Да, мэм. Воды со льдом?
— Я не уверена, — призналась я, снова проверяя реку под ногами.
Была ли та ледяной или теплой? К счастью, камни образовали тропинку, позволяя мне пройти.
Когда я подняла голову, Натали прищурилась.
— Конечно, Натали, воды со льдом, — мой ответ, казалось, принес ей некоторое облегчение. Может, она тоже думала об этом.
Пока мы поднимались на старом лифте на второй этаж, в офисе было непривычно тихо. Я вздохнула с облегчением, когда железные ворота, которые она вручную закрыла, остановили поток пола.
Разве обычно в антикварном лифте нет кого-то еще?
Ральф встал, когда я вошла в его кабинет. Все было точно так же, как и всегда. Никаких жидких полов или движущихся стульев. Натали быстро закрыла дверь и оставила нас с Ральфом наедине.
Пожав ему руку, я присела на краешек стула напротив его стола. Казалось, не так давно я сделала то же самое, потребовав показать завещание моего отца. На самом деле это было почти два месяца назад.
— Аделаида, ты хорошо выглядишь.
— Спасибо, Ральф, — ответила я. — Пожалуйста, расскажи мне о Стивене.
— Стивене? — спросил он с сомнительной интонацией.
— Стажер из юридического университета Саванны. Молодой человек, которого вы попросили помочь мне.
Ральф покачал головой.