Обманчивая реальность
Шрифт:
– Если не он, то кто же?
– Скажите, а он никогда не жаловался на своих коллег?
– Нет, конечно, он был не святой и время от времени ворчал, в типичной для него манере. Мол, Стив растянул обеденный перерыв на два часа. Лью снова сел в невеселый поезд.
– Невеселый поезд?
– Это он так выражался, когда Лью бывал не в духе. Думаю, он начинал дуться, когда его идеи не находили должного понимания, когда в них вносили коррективы. Подобные вещи скатываются с Джо как с гуся вода, а вот Лью подчас бывал оскорблен в лучших чувствах.
– Скажите, а вы были знакомы с Карлин Фишер?
– Я бы сказала, что нет. Я несколько раз видела ее и знаю,
– Вот как?
– О, вы даже не представляете! Наверно, она видела в Карли себя. Джо, бывало, говорил: погоди, она еще станет моей начальницей.
– Скажите, это его не слишком беспокоило?
– Только не Джо. Он не рвался в начальники. Ему нравилось быть частью коллектива. И это здорово у него получалось.
Выйдя из дома Кэттери, Ева пару минут постояла на ветру.
– И что нового мы узнали? – спросила она у Пибоди.
– Что Джо Кэттери были этаким милашкой, который обожал свою работу. Любящая жена, детишки, уютный дом. Образцово-показательный малый.
– А кроме панегириков?
– Разве это не главное? Хороший человек, неплохо устроенный в жизни. Не пробивной, не любитель пускать пыль в глаза или выдвигать фантастические идеи. Просто порядочный человек, честно и хорошо делающий свое дело, особенно в команде, который медленно, но верно рос по службе. Такой всегда придет тебе на помощь, подставит плечо, не строя при этом из себя героя. И начальство это ценило. Джо Кэттери получил солидную премию, и его ждало повышение. Рядом с ним Коллуэй. Он полон грандиозных идей. Пачками выдает их. Он терпеть не может работать в команде, но вынужден притворяться, что ему это нравится. Все вокруг только и делают, что портят его идеи, его же самого вечно отодвигают в сторонку, чтобы кто-то в обход него поднялся на ступеньку выше. Понятное дело, он ходит злой. И начальство это замечает.
– Ага, вот ты и разговорилась.
– Может, лучше я продолжу в машине? Здесь страшная холодрыга.
– Свежий воздух проясняет голову, – пошутила Ева, открывая дверцу автомобиля и садясь за руль. – Крупная компания. Джо больше не путается под ногами. Путь наверх открыт. Ванн уже получил угловой кабинет. Коллуэй убежден, что если кого-то и заметят и захотят продвинуть выше, то это его. Фишер больше нет, поэтому ему в затылок не будут дышать ничьи любимчики. Он их всех проучил. Еще как проучил! Чертовы пчелки-трудяги, вечно жужжащие в своем улье. Теперь они все у него в руках, он может убрать кого захочет. Когда захочет и как захочет. И самое главное, они же сами все сделали, разве не так? Его при этом даже не было.
– Как-то это страшновато.
– Да не просто как-то, а еще как!
– Я имею в виду тебя. Как ты рассуждаешь за него.
– Она нарисовала мне его «прекрасный» портрет. Он ей явно несимпатичен. Это сквозило в ее словах.
– Пожалуй, ты права.
Ева включила зажигание и отъехала от тротуара.
– Скажем так: никаких особенно теплых чувств. Это подсказывает мне, что и Джо также не питал к нему особых симпатий. Когда она говорила про Уивер, как та приезжала к ней, в ее голосе слышалась благодарность. Затем она перешла к Ванну и Коллуэйю, как они звонили ей, и снова благодарность в голосе. Ванн прислал ей окорок, чтобы она не волновалась по поводу продуктов в доме. Для нее это многое значило.
– Иногда еду присылают в случае смерти.
– Неужели?
– Это строчка из одной книги, правда, не помню какой. Но там сказано: еду – в случае смерти, цветы – в случае болезни. Кажется, вспомнила. Это из «Убить пересмешника». Точно, оттуда. Один – ноль в мою пользу.
– Запомню, – сухо сказала Ева. – Нэнси приезжает в Бруклин проведать вдову, и я готова поклясться, что они плакали вместе. Ванн звонит ей и присылает окорок. Кэллоуэй лишь звонит. Он делает лишь то, что от него ждут, и ничего больше. Вот почему Джо не питал к нему особых симпатий, а вслед за ним и его жена. Уивер он тоже не слишком симпатичен, иначе бы она с ним спала. Да, он хороший работник, выдает ценные идеи, но изюминки в нем нет, особенно той, какая имелась в Карли Фишер.
– Неплохо бы выяснить, у кого еще она имелась. Вдруг мы не успеем остановить Коллуэйя, и тогда он пустит в расход следующего.
– Ты права. – Ева задумчиво постучала пальцами по рулю. – Надо поговорить с соседкой Фишер по квартире, выяснить, с кем она общалась после работы. Он от нас не уйдет. Я поговорю с его родителями, я…
Она не договорила. В ее кармане пискнул линк.
– Даллас, – ответила Ева, переключив сигнал на наручные часы.
– Сумасшедший дом, – пробормотала Пибоди.
– Лейтенант, говорит агент Тисдейл. Я договорилась, и родителей Коллуэйя доставят в Нью-Йорк. В два часа дня они уже будут на главном вокзале.
– Отлично.
– С ордером на обыск возникли проблемы. Тем не менее, учитывая масштабы расследования и характер преступления, мне удалось убедить судью поставить подпись на ордере. Если вы, конечно, не против. Команда специалистов из бюро окажет содействие любому, кого вы сочтете нужным отправить в Арканзас.
– Хорошо, я подумаю. Как только у меня появится подходящая кандидатура, я немедленно с вами свяжусь. Пока же мне нужно уладить кое-какие дела. – Нажав на кнопку отбоя, Ева позвонила Бакстеру: – Бери Трухарта и звони Тисдейл. Вы отправляетесь в Арканзас, в помощь спецам из бюро. Совместными усилиями вы проведете обыск в доме родителей Коллуэйя.
– В Арканзас! Да это же как на пикник!
– Я рада, что еще могу заставить тебя улыбнуться. Ищите все, что связано с Городскими войнами: письма, журналы, фотографии, диски. Все, что связано с религией или политикой, все, что угодно, что Коллуэй мог хранить дома. Что осталось с тех пор, как он был подростком. Школьные тетрадки, музыка, книги. Посмотрите, нет ли там чего, что указывало бы на его таланты в области химии.
– Понял, Даллас. Когда мы вылетаем?
– Это тебе скажет Тисдейл. И поговорите с местными копами. Бюро наверняка попытается задвинуть их, но вы все равно установите контакт, как свои со своими.
– Тоже понял. На чем мы летим? На личном самолете Рорка?
– Забудь об этом! – отрезала Ева и отключилась. – Пидоби, позвони Коллуэйю.
– Я?
– Только без писка. Сказано, позвони ему. Скажи, что лейтенант будет ему признательна, если он выкроит время, чтобы приехать в управление.
– То есть я должна говорить с ним вежливо.
– Я бы даже сказала, почтительно. Мол, мы нуждаемся в его помощи. Он хорошо знает оба места преступления, и бар, и кафе, у него были знакомые среди жертв. Можешь намекнуть, что у нас появилась слабая зацепка и мы перепроверяем факты. Ему наверняка захочется поучаствовать, узнать, что и как, сыграть свою роль в расследовании. Пока я не давала ему такого шанса. И вот теперь даю. Вот увидишь, он за него сразу ухватится. Для приличия он что-то проблеет про плотный рабочий график, но все равно придет. Как только он появится, мы тотчас же отведем его в конференц-зал.