Обманчивое сходство
Шрифт:
Джек ухмыльнулся, категорически отказываясь разглашать фамильные тайны, и повел ее вверх по лестнице и через все пять спален. Затем он показал ей черный ход на главный этаж. Кухня, согласилась она, была кошмаром времен Депрессии.
– Я часто думал, как это Грэмпс ухитрялся приготовить здесь хоть что-то, произнес Джек, исследуя кончиком пальца слой пыли на холодильнике.
– Это все надо выбросить не раздумывая.
– И все-таки...
– Она замерла в центре кухни, обводя глазами потолок, стены, виниловый пол.
– Здесь чувствуется старинный
– Знаешь, это на тебя не похоже, милая.
– Я тебе уже говорила, Джек. Я изменилась.
– Да, я заметил. Конечно, мы изменились, но вот это...
– Вытянув руку, он указал на белый эмалевый шкафчик, совершенно облупленный, и на ободранную оловянную раковину с двумя кранами.
Она засмеялась.
– Тебя испортили всякие современные штучки, к которым ты привык в своей врачебной деятельности. Но сюда это не подходит.
– Ура! Я знал это.
– Предупреждаю тебя, Джек, ты испытаешь шок. И поспешишь обратно в Омаху, а люди решат, что тебе подпалило хвост на пожаре.
– Ошибаешься. Возвращение домой станет самым памятным для меня событием. Ее лицо странно помрачнело.
– Все меняется. Время никого и ничего не щадит, - сказала она медленно.
– Некоторые вещи от времени даже становятся лучше. Например, воспоминания и вина - возраст делает их дороже.
Эбби опять помрачнела, а потом внезапно отвернулась и, раздвинув плотный занавес на двери, стала смотреть во двор.
– Как ты собираешься справиться с такой уймой работы?
– спросила она, глядя на поливальную машину, требовавшую покраски, на сарай, нуждавшийся в новой крыше, на густые заросли крапивы возле забора.
– Ведь, кроме дома, тут еще двор и хозяйственные постройки. Ты не забыл, что доктор Уилсон ездит и по вызовам? Он единственный в округе, кто отвечает на звонки круглые сутки, и все беззастенчиво пользуются этим.
– Я не забыл.
– Джек, тебе...
– она глянула на него через плечо, - лучше бы тебе остаться в Омахе, где люди платят, сколько запросишь. А здесь...
– Она остановилась, махнув рукой.
На секунду снова повисло молчание.
– Ты все еще думаешь, что у меня маловато амбиций, не так ли?
– Я никогда этого не говорила.
– Это само собой разумелось. Натали Уорт полагала, что человек, соглашающийся на провинциальную практику, зарывает в землю свои таланты.
– Сейчас я не о том.
– Она, сомневаясь, прикусила нижнюю губу.
– Я просто-напросто опасаюсь, что тебя постигнет горькое разочарование.
Он взглянул на нее удивленно.
– Я вернулся сюда не в поисках рая, Нат. Знала бы ты, чего я натерпелся в "Скорой помощи"!
– сказал он наконец. Его голос дрогнул, и наплыв чувств не позволил ему остановиться, прежде чем выплеснулось наболевшее. Он мельком подумал, что роняет себя в ее глазах; а Нат не жаловала слабаков.
– Вопрос стоял так: я или уйду, или сгорю на работе. И я решил выжить.
– Любая работа бывает мучительной. Но это не значит...
– Нет. Тут совсем другое. "Скорая помощь" мне измотала душу. Я начал думать, что же я делаю, зачем пытаюсь спасти людей, которым все до лампочки: пьяных водителей, наркоманов, избитых женщин-алкоголичек. Мне начало казаться, что я лишь временное препятствие на их пути в пропасть. Я не... Нат.., иногда я даже не различал их.
Она заметно побледнела, и он чуть не стукнул себя за то, что оказался таким простаком. Все произошло слишком быстро - она не готова разделить с ним горечь поражения. Она всегда была далека от таких чувств.
– Джек, я понимаю твое подавленное состояние. Но.., но, может быть, ты говоришь это не тому человеку.
– Я так не думаю. Мы всегда были честными друг с другом.
Она побелела, ее глаза страдальчески расширились.
– Джек, мне кажется, сейчас не время для исповедей. Мне нужно идти домой. Уже поздно...
Он с горечью взглянул на нее. Прекрасный день, вся радость общения забыты? И только потому, что он поделился с ней своими бедами?
Нет, она не изменилась. Такие, как Натали, не меняются.
Она никогда не хотела идти на сближение. Всегда заботилась лишь о себе. Еще в старших классах она то и дело находила способ напомнить ему, что они вместе проводят время только для развлечения.
Но когда он решил вернуться в родной город, то сказал себе, что большего ему от Натали и не нужно.
– Конечно, - кивнул он.
– Я отвезу тебя домой.
Они прошли до машины в молчании, он - чуть впереди нее, мрачно озирая двор. Столько работы ждет его в ближайшие недели! Когда же он поумнеет? В его будущем не было места для Натали Уорт. Не было, да и не могло быть. Но почему тогда ее образ постоянно тревожил его память? Натали загадочно усмехалась, будто между ними что-то возможно, но только если он разрешит эту загадку.
Он рванул перед ней дверцу и, когда она отпрянула, почувствовал себя последним подлецом.
Однако вместо того, чтобы сесть в машину, она остановилась, бесцельно глядя в пространство. Над головой летели с криками стаи канадских гусей, воздух был необычно теплым, хотя наступающая осень уже чувствовалась. Глаза Эбби медленно закрылись, и было ясно, что она хочет что-то сказать.
– Да?..
– Джек, я хочу быть честной с тобой.
– Давай.
Он следил, как она набирает побольше воздуха и резко выдыхает.
– Тебе не нужно было покупать мне ту корзину у Вуди.
– Что? Почему?
– Неожиданный возврат к незначительному эпизоду, случившемуся несколько часов назад, смутил его.
– Тебе не нужно было покупать ту корзину, - повторила она, доставая пакет с заднего сиденья и разворачивая его. Ухватив упаковку за переливчатый целлофан, она перевернула корзину вверх дном.
– Я сама произвожу их. Это моя работа. Наборы на заказ в корзинах - подарки. Мне нужно было начать какое-то свое дело, и...