Обманчивый блеск мишуры
Шрифт:
Он направился к двери, остановился, поглядел на Крессиду, которая сидела, прижав руку ко рту, и мягко добавил:
— Если только, Кресси, ты не захочешь немного погодя присоединиться ко мне. По-моему, мы с тобой в равной степени не приспособлены для всяких совещаний. Тебе так не кажется?
Она оторвала руку от губ, вымученно улыбнулась и сделала вид, что посылает полковнику воздушный поцелуй:
— Я приду.
Полковник кивнул и вышел из библиотеки. Аллен распахнул перед ним дверь, но не успел закрыть её, как в коридоре появился Фокс. Тогда
— Да, — сказал Аллен. — Хорошо. Велите людям собраться на конюшенном дворе. Я поговорю с ними. Пусть Бейли и Томпсон оставят железный ящик на месте, а гардеробную открытой. Мы с ними закончили. Полковник Форестер откроет ящик, когда будет готов сделать это.
— Звонок срочный, мистер Аллен.
— Да, конечно. Я позвоню. Идите. Аллен было двинулся с места, но хлопнул себя рукой по пиджаку и сказал:
— Черт! Я забыл. Ключ от ящика?
— У меня. Для нас там ничего.
— Тогда, Фокс, передайте его полковнику.
— Очень хорошо, сэр.
— Я позвоню из гостиной. Вероятно, на это потребуется довольно много времени. Вы, Фокс, пока продолжайте. Соберите людей на задворках.
— Да, сэр.
Фокс закрыл поплотнее библиотечную дверь; Аллен спустился в холл.
Однако он не стал звонить ни из гостиной, ни по любому другому телефону. Вместо этого он через две ступеньки взлетел по другой лестнице, не обращая внимания на боль в левой руке, и отыскал жену в её комнате.
— Дорогая, стой здесь и будь как три обезьянки.
— Боже! Какие три обезьянки?
Аллен быстро коснулся её глаз, ушей и губ.
— О, понимаю. А дышать можно?
— Можно. Слушай…
Но он не успел сказать и половины, когда в дверь постучали. Аллен кивнул, и Трой откликнулась:
— Минуточку! Кто там? Дверь чуть-чуть приоткрылась.
— Я, — шепнул Фокс. Аллен подошёл к нему.
— Ну?
— Как овечка на бойню, — сказал Фокс.
Глава 10
ОКОНЧАНИЕ
1
— Я собираюсь говорить о важных вещах, — начал мистер Смит, — и буду признателен, если вы меня выслушаете. Любые комментарии, пожалуйста, потом. Нам крупно повезло, что эта разболтанная дверь открылась сама по себе. Вы слышали. Он собирается звонить, а потом отправится на задний двор к своей своре. Это даёт нам передышку. Прекрасно. Бог знает почему, но он пришёл к выводу, что твои любимчики, Хилли, ни при чем. Следовательно, он метит в кого-то из нас. А раз так, чертовски важно, что именно мы будем говорить на допросах. Нет, миссис, не перебивайте! Ваш черёд будет после.
Итак. Нам известно, что Альфред Маульт был жив, когда кончил своё действо и выкатился в окно. Мы знаем, что он был жив, когда снимал усы и бороду. Мы знаем, что он был оставлен
— Послушай, дядя Берт…
— Хорошо, хорошо! Я ведь и говорю, что она не могла, не так ли? Она не могла. Для Кресси это очень важно, поскольку, сдаётся мне, она последней видела его в живых — разумеется, за исключением убийцы, — что ставит её в совершенно особое положение.
— Ничего подобного! — вставил Хилари.
— Не дури, Хилари, — сказала ему тётя. — Продолжайте, Смит.
— Ладно. Я перехожу к вам, миссис. Кресси вошла в гостиную, сказала, что Санта-Клауса разыгрывал не полковник, а Маульт, и вы помчались. Куда?
— Разумеется, к мужу.
— Прямо? Никуда не сворачивая?
— Конечно. В нашу спальню.
— Вы не заглянули в гардеробную?
— Нет.
— Вы можете это доказать?
— Нет, — сказала миссис Форестер, слегка порозовев от гнева.
— Неудачно, правда?
— Чепуха! Вы невыносимы.
— Ради Бога!
— Тётя Клу, он пытается помочь нам.
— Когда мне понадобится помощь, я скажу.
— Она вам уже нужна, глупая утка!
— Как вы смеете разговаривать со мной подобным образом?!
— Дядя Берт, в самом деле!
— А как насчёт тебя, Хилли? Перейдём к тебе. Ты-то где был? Ах, да. С Кресси в гостиной. Она рассказывала обо всем тебе и миссис, и вы друг за другом выскочили из комнаты. Куда ты пошёл?
— Я? Искать Маульта, чтобы поблагодарить его. Я заглянул в гардеробную, в библиотеку, поднялся наверх, а затем заглянул к дяде Блоху. Тётя Клу была с ним. В конце концов я вернулся к остальным в обеденный зал.
— Вот именно, — сказал мистер Смит. — Получается, если Маульт поднялся наверх, ты, твоя тётя или твой дядя, предполагая, что у него на самом деле не было приступа, — могли-таки убить его.
— Ну, дядя Берт!… Скажем так, “имели возможность”. Хорошо. Но возможность была и у… — Хилари замолк.
— У кого? Я не мог. Миссис Аллен тоже. Кресси не могла. Мы все сидели самым невинным образом за рождественским ужином и наслаждались жизнью.
— Надо понимать, Смит, — вставила миссис Форестер, — что твои словесные извержения преследуют чисто альтруистическую цель? Если ты утверждаешь, что сам совершенно свободен от подозрений, то к чему весь этот бред?
— Ну разве не удивительно? — с пафосом воскликнул мистер Смит. — Разве не поразительно?! Человек видит друзей — или тех, кого считает своими друзьями, — в паршивой ситуации и пытается им помочь. А что он получает? Что он получает вместо благодарности, а?