Обманщица
Шрифт:
— Что может вынудить Рида остановиться?
— Если вновь переодеться Далилой или Армитой, это не подействует. Я сидела совершенно голая посреди пруда, а он и ухом не повел. — Она снова забегала туда-сюда и вдруг встала как вкопанная и посмотрела на него: — Как ты думаешь, сможешь ты заставить двигаться эту телегу, которую мы видели на заброшенном ранчо?
Он кивнул.
— Тогда я, кажется, придумала. Но нам придется приехать в город еще раз. Мне надо будет купить кое-что в магазине.
Крадущийся-в-Ночи
С помощью Крадущегося-в-Ночи Коди взломала заднюю дверь магазина и прокралась внутрь. Она взяла то, что ей было нужно, сначала удивив спутника своим выбором, а затем заслужив его одобрительную улыбку. На прилавке около кассы она оставила записку и достаточно денег, чтобы оплатить взятые вещи плюс стоимость ремонта двери. Затем они молча скрылись во мраке техасской ночи.
Добравшись до брошенного ранчо, они торопливо принялись за дело. Коди развела огонь в очаге и занялась своим преображением, а Крадущийся-в-Ночи стал чинить повозку. Обоих тревожило, что их лошади могут не потянуть ее вес, но надеялись, что все обойдется. Так или иначе, они должны опередить Рида и устроить ему ловушку.
Закончив маскарад, Коди подозвала индейца, Работать при слабом свете очага было трудно, да и в маленькое зеркальце, которое она захватила из магазина, было мало что видно, так что Коди накрасилась и причесалась практически вслепую. Теперь Крадущийся-в-Ночи должен был оценить ее усилия и сказать, убедителен ли ее новый вид.
— Ну что? — спросила Коди, как только он вошел в полуразрушенный дом.
Он остановился в дверях и долго, не говоря ни слова, глядел на нее.
— Надень шляпку, — наконец произнес он.
Коди послушно нахлобучила на себя шляпку и завязала ленты бантом под подбородком.
Он кивнул.
— Через несколько минут можем выезжать. Чтобы править твоим конем, нужна твердая рука: ему не нравится ходить в упряжке.
— Будем молиться, чтобы он благополучно провез нас через город. А как только мы разыграем поломку, мне будет все равно. Пусть хоть всю жизнь больше не приближается к повозкам.
Крадущийся-в-Ночи пошел запрягать. Вскоре они уже были в пути.
Люк так и не поспал. Боль в плече и раскалывающаяся голова не дали ему заснуть, и он промучился всю ночь. Единственным утешением была мысль о том, что в Дель-Фуэго его должен ждать Джек. Рид сковал ему руки впереди и, подталкивая сзади ружьем, повел к лошадям. Он с муками взгромоздился на своего коня и приготовился ехать. Рид вел его коня, а Люк отдался мыслям об Армите. Он надеялся, что она в безопасности, что при свете дня без труда нашла свою одежду и лошадь.
Они отъехали от города миль пять, и солнце уже высоко поднялось в небе, когда впереди на дороге они увидели сломанную повозку и старуху, хлопотавшую над телегой.
— Слава небесам, что я вас встретила, — пылко заговорила старая женщина, — молодой человек, вы поистине посланы Богом в ответ на мои молитвы. Не могли бы вы мне помочь?
— Конечно, мэм, — отвечал Рид, слегка приподнимая шляпу из уважения к почтенной седой даме. Шляпка с широкими полями затеняла ее лицо от палящего солнца, простое коленкоровое платье и сумочка-кисет на тесемках напомнили ему о собственной бабушке из Миссури. — У вас случилась какая-то беда?
— Я поехала в город из дома. Я живу там, за холмом. Но меня подвело колесо. — Она махнула рукой в сторону соскочившего колеса и развалившейся повозки.
— Разрешите я посмотрю, что смогу для вас сделать. — Он не собирался возиться с повозкой весь день, но если сумеет наладить колесо так, чтобы оно продержалось пару миль до города, то, разумеется, поможет ей.
— У вас, я вижу, пленник какой-то? — простодушно поинтересовалась она, глядя на скованные руки Люка.
— Его требуют к ответу в Дель-Фуэго.
— А что он натворил?
— Убил человека, мэм. Вот везу его туда. — Он привязал Люка к боковой стенке повозки так, чтобы не упускать его из вида.
— Законопослушным гражданам повезло, что в округе есть такие хорошие помощники правосудия, как вы.
— Спасибо, мэм. — Рид нагнулся, чтобы хорошенько осмотреть колесо и ось.
Когда он присел, милая старушка осторожно зашла ему за спину и, одним движением выхватив пистолет, направила его Риду в затылок.
— Не двигайтесь, мистер Рид.
— Какого черта?! — Он замер, не шевелясь. Голос ее вдруг перестал звучать по-старчески жалко. Быстро глянув через плечо, он увидел, что она целится в него из пистолета. — Леди, у меня с собой почти нет денег, так что грабить меня нет никакого смысла. Эй… Подождите минутку. Откуда вы знаете мое имя?
— Я знаю не только ваше имя, и вовсе я вас не граблю. Это вы меня ограбили.
— Я?! — Он был поражен.
Люк тоже. Они оба уставились на старушку. Когда же она сорвала с себя шляпку и, тряхнув головой, распустила волосы, Люк не поверил своим глазам.
— Армита?
Он узнал ее, несмотря на муку, которой она припудрила волосы, и толстый слой краски на лице.
— Как ты сюда попала? С тобой все в порядке? Что ты здесь делаешь?
— Не сейчас, Люк. — Она мельком поглядела в его сторону и снова переключила внимание на охотника за вознаграждением. Коди знала, что тот — противник более чем достойный, опасный и хитроумный, и не собиралась проигрывать из-за глупой радости и болтовни. — Мистер Рид, позвольте мне вам представиться. Меня зовут Коди Джеймсон, и вы совершили большую ошибку, когда вчера вечером украли у меня мою добычу.