Обнаженная для герцога
Шрифт:
Я дёрнула ещё пару раз, а потом подняла глаза. Герцог и король с похожими снисходительными улыбками меня рассматривали.
Опустив глаза, я ойкнула: плащ распахнулся и болтался на плечах, а сведёные руки превращали мою высокую полную грудь, судя по их взглядам, в то ещё зрелище.
Сначала отмер герцог. Первым делом он шагнул ко мне, завернул в плащ и обхватил меня рукой за плечи. Затем он припечатал мою магию основательным набором контролирующих заклятий.
— Весело тебе в браке будет, Себастьян, — хохотнул король, —
Герцог издал неопределённый смешок и спокойно произнёс:
— Если ты заставишь меня жениться в бальном зале на этой дикой кошке, она разнесёт тебе весь дворец. Давай где-нибудь в тихом месте?
Несмотря на все парализующие меня заклятья, я умудрилась издать звук, действительно похожий на шипение разъярённой кошки. Король, как мне показалось, с сочувствием глянул на Себастьяна.
— Идём, мой друг, — бросил он через плечо, направляясь в боковой проход коридора. — В семейной часовне сейчас никого нет.
Герцог заботливо запахнул на мне плащ, уверенно и удобно взял меня на руки и плавно двинулся вслед за размашисто и быстро шагающим королём.
Дальнейшее произошло как в тумане. Герцог обновлял на мне заклятья, которые я в панике умудрялась разрывать. Король откровенно развлекался, зачитывая слова обряда.
Ближе к концу стража ввела в часовню моего бледного дядю, который подтвердил своё согласие на брак.
Я вглядывалась в напряжённое лицо Себастьяна, на взгляды, которыми обменивался он с дядей, и мне становилось всё страшнее. Я даже оставила попытки освободиться и с некой благодарностью покосилась на герцога — он тут же убрал несколько довольно болезненных стяжек, бросив на меня суровый взгляд.
Да я и сама уже понимала, что происходит что-то крайне неприятное.
— Лия, согласна ли ты выйти замуж за Себастьяна, и служить ему…
Король зачитывал традиционный текст, а я смотрела на бледное лицо дяди, который мне ободряюще кивнул.
Герцог снял с меня ещё ряд спутывающих заклинаний и я получила возможность говорить. Дрожащим голосом я произнесла все полагающиеся слова согласия.
Наконец, король объявил нас мужем и женой.
— Можешь поцеловать жену, Себастьян, — с ехидной улыбочкой произнёс король.
Я подняла глаза на герцога. Не так я представляла себе первый поцелуй… Всё гадала, каким он будет. Я посмотрела на губы своего… теперь уже мужа.
А потом перехватила его мрачный взгляд.
— Ты поженил нас уже, Освальд, — без тени улыбки сказал он. — К чему продолжать фарс? Документы готовы?
Король широко улыбнулся.
— Конечно, сейчас принесут.
Пока я пыталась осознать, что меня только что лишили брачного поцелуя, герцог тихо сказал королю:
— Освальд, дай девочке попрощаться с дядей.
Король мгновенно сбросил с себя весёлость. А я… снова задрожала от его властного взгляда, от полыхнувшей
— Не держи меня за зверя, Себ, — процедил он. — Я и так проявляю чудеса великодушия, если ты заметил. Учитывая все сложившиеся обстоятельства.
— Да, верно, и я весьма это ценю, — сказал герцог.
Он протянул королю руку. Тот помедлил… и крепко пожал протянутую ладонь.
— У вас пять минут, пока не принесут документы. А потом чтоб духу вашего не было во дворце, — сжав зубы, процедил король.
Он помолчал и добавил:
— Ты меня понял, Себ? Я пришлю за тобой через два дня. И не приведи тебя предки свалить из столицы и проигнорировать моё приглашение. Мой колодец терпения глубок, но ты уже царапаешь ведром по мокрому дну.
— Да, мой король, — серьёзно поклонился герцог.
Король кивнул и, ни на кого не глядя, вышел из часовни.
Герцог приобнял меня за плечи.
— Без вопросов, Лия, — приказал он мне, — и попрощайся с дядей.
Это прозвучало так, что… Не чувствуя на себе никакой контролирующей магии, я бросилась на шею к дяде. Он крепко обнял меня и зашептал:
— Слушай Себастьяна, девочка, он защитит тебя, он хороший человек, Лия, слушайся его во всём, лучше чем меня слушайся, поняла?
Я во все глаза уставилась на него. Он был бледен, глаза лихорадочно сверкали, я никогда его не видела таким серьёзным, точнее видела, тогда, когда родители, но… Неужели всё настолько серьёзно?
— Что происходит, дядя? — дрожащими губами прошептала я.
Он снова меня обнял и также шёпотом ответил:
— Скажем так, я совершил ошибку, целый ряд ошибок, их уже не исправить, но последствия смягчить можно. Это связано с моей службой, маленькая.
Дядя обхватил ладонями мои щёки, наклонился и посмотрел мне прямо в глаза.
— Слушай внимательно, Лия, это важно, — еле слышно прошептал он. — Сейчас, когда тебя защищает Себастьян, мне будет спокойнее. Больше пространства для манёвра, понимаешь? Ваш брак с герцогом полностью законен, всеми силами тебя прошу, не подводи его. И меня не подводи!
Я всхлипнула и закивала.
— Вот и умница.
— Бернард, — раздался сзади ледяной голос герцога. — Время.
Тяжёлая рука герцога обхватила меня за плечи.
— Нам пора, Лия, — добавил он.
Дядя кивнул, и герцог твёрдо направил меня к выходу. У дверей часовни я оглянулась: один из стражников стоял рядом с моим единственным родным человеком и сковывал ему руки блокирующими магию кандалами.
Герцог сжал мои плечи сильнее.
— Я буду тебе крайне признателен, если ты поторопишься, Лия, — прозвучал ледяной голос герцога. — И не дёргайся. Мне не доставляет удовольствия держать тебя в цепях.
Я кивнула и позволила повести себя к выходу. Я себя почти не осознавала, переполненная дурными мыслями.