Обнимай и властвуй (Черное кружево)
Шрифт:
— Капитан Бономм, — обратилась она к французу, — простите, но я должна просить вас вернуться и высадить меня на берег.
— Прямо сейчас, ночью? Это будет очень невежливо с моей стороны. Я не могу пойти на такое.
— Но ваши статьи насчет женщин…
— Нам удавалось обходить их раньше на короткое время. Не будет беды, если мы сделаем это еще раз.
— Мне но найдется у вас места, — возразила она.
— С учетом того, что случилось, я могу понять ваше нежелание оставаться с нами. Но я прошу вас не переживать. Мы отыщем для вас койку… где-нибудь.
Гребцы все равно не стали бы поворачивать обратно без приказа капитана. Сейчас они уже положили на планшир длинные весла, и шлюпка тихо
— Я, наверное, должна отблагодарить вас, — сказала она.
— Не надо. В этом нет необходимости. Ведь мы же друзья, верно? — Бономм протянул руку и обнял ее плечи небрежным ласковым жестом.
— Да, конечно, — ответила она, отодвигаясь в сторону.
— Вы совсем озябли, дорогая, и на вас все то же платье, в котором вас вытащили из воды. Мы сделали большую глупость, не позволив вам переодеться. Нам здорово повезет, если вы не погибнете от тропической лихорадки, будь она трижды проклята!
— Со мной ничего не случится. Волосы уже почти высохли.
Бономм потер руку Фелиситэ, а потом крепко прижал девушку к себе, не обращая внимания на ее попытки вырваться из объятий.
— На бригантине я видел медное корыто в капитанской кабине. Я прикажу нагреть для вас воды и дам вам немного рому. Это поможет вам сохранить здоровье.
Как она могла отказаться? Без рома еще можно было обойтись, но корыто с водой! Бог даст, там найдется еще и мыло.
Мыло действительно нашлось, хотя оно оказалось самого низкого сорта, грубое от щелока, с таким запахом, что годилось скорее для того, чтобы драить палубу, а не мыть нежную кожу. Тем не менее Фелиситэ чувствовала себя словно в раю. Потом она еще подумает, как уклониться от пылких ухаживаний капитана, сейчас же она в первую очередь решила вымыться.
Оставшись одна в капитанской каюте, Фелиситэ разделась и стала тереть кожу так сильно, что она вскоре покраснела. Затем она занялась волосами, долго перебирая покрытые пеной пряди. Тщательно прополоскав их и смыв остатки мыла, она перекинула сырые пряди через плечо. Вновь усевшись в корыто, Фелиситэ закрыла глаза, наслаждаясь теплом, медленно наполнявшим тело, и впервые за последние недели позволила расслабиться мышцам и нервам…
Поднявшись на борт, она сразу обратила внимание на царившее на судне необычное оживление. Вахтенные, как и оставшаяся на берегу часть команды, явно были заняты каким-то делом. Несколько зеленых черепах, которых раньше погрузили на люгер, теперь переправили на более крупный корабль. Кроме того, оставшись в каюте старшего офицера, ожидая, пока для нее разогреют воду, Фелиситэ обнаружила там узелок с ее одеждой. Похоже, пираты могли проявить расторопность, когда им того хотелось.
Что теперь станет с «Вороном»? Он сделал свое дело и его наверняка продадут. В такие времена корабль считался слишком дорогой вещью, чтобы бросить его просто так.
Как все переменилось! Кто бы мог подумать, что Морган, столь непреклонный защитник испанских порядков, намеревавшийся сделаться землевладельцем и добропорядочным гражданином новой колонии короля Карлоса, вновь встанет на стезю вольного мореплавателя? Какое роковое обстоятельство заставило его принять такое решение? Она бы дорого дала, чтобы узнать это.
Что касается ее чувств, разве можно было представить всего лишь день назад, что несправедливость в отношении ирландца, в какой бы форме она ни выражалась, так глубоко тронет ее душу? Кто бы мог предположить, что она испытает такое удовлетворение, увидев, что именно Морган поставил Валькура на колени, а не наоборот?
Все-таки жизнь любопытная вещь.
… Вода в корыте мерно опускалась и поднималась в такт движениям раскачивающегося на якоре судна. Вдруг сверху донесся мощный хлопок, похожий на приглушенный взрыв. Вода тут же вздыбилась, словно волна прилива, и достигнув горла Фелиситэ, перелилась через край корыта, а потом отхлынула назад, выплеснувшись наружу с другой стороны. Фелиситэ выпрямила спину. Она уже кое в чем разбиралась, чтобы понять, что означает этот глухой звук. Его мог издать только грот, самый большой парус, когда он наполнился ветром и расправился во всю ширь. «Черный жеребец» быстро набирал скорость. Они вновь уходили в море.
Фелиситэ выбралась из корыта, и уровень воды в нем сразу упал, она перестала литься через край водопадом. С недовольной гримасой она взяла бокал, который принес юнга по приказанию капитана, и отхлебнула глоток рома. Фелиситэ не хотелось пить, однако Бономм дал ей понять, что обидится, если она этого не сделает. У нее сейчас не было желания дурманить себя алкоголем, но это могло оказаться весьма удобным как для него, так и для нее самой.
Поставив бокал, Фелиситэ вытерлась длинным куском льняной материи, специально оставленным с этой целью на умывальнике. Завернувшись в ткань, она принялась изучать содержимое узелка. Она могла надеть ночную рубашку, чего ей хотелось сейчас больше всего на свете, а также — нижнюю сорочку, юбки и халат, или вновь нарядиться в бриджи и мужскую рубаху. Первое могло подтолкнуть капитана к более решительным действиям, если он вернется, чтобы показать ей место для сна, а последнее требовалось хорошенько постирать. Таким образом, у нее оставался лишь женский наряд, однако необходимые для него корсет и нижние юбки оказались намоченными морской водой, так же как и пришедшее в негодность бархатное платье.
Собираясь с мыслями, она взяла деревянный гребень и стала расчесывать спутанные пряди волос. Окинув каюту хмурым взглядом, Фелиситэ заметила шпагу, наискось лежавшую на стуле рядом со столом в углу. Она сразу узнала ее по военным ножнам, по эмблеме и форме. Эта шпага принадлежала Моргану. Ее отняли у него, когда он потерял сознание. Поскольку во время поединка соперники воспользовались саблями, шпага ему не понадобилась. Как она могла оказаться здесь? Может, кто-нибудь из команды отнес ее в каюту бывшего капитана в знак почтения к нему? Или согласно правилам шпага смещенного командира становилась собственностью победителя?
Впрочем, все это не имело значения. Обернувшись, Фелиситэ подошла к стоявшему у стены рундуку. Подняв без труда крышку на смазанных петлях, она увидела одежду Моргана — рубашки, шарфы, старые мундиры, пару бриджей, камзол и жилет — все голубых тонов или цвета буйволовой кожи.
Эта находка помогла Фелиситэ решить проблему. Она возьмет чистую рубашку из запасов Моргана и, надев свои старые бриджи, вновь станет играть роль юноши. Теперь она, конечно, уже никого не проведет, однако в таком костюме ей будет легче находиться на борту судна, и он лучше сочетается с той решимостью и твердостью характера, которые она стала ощущать в себе в последнее время. Она больше не станет вести себя как беспомощная женщина, вынужденная покоряться судьбе в силу сложившихся обстоятельств. С этой минуты она сама сумеет постоять за себя. Теперь ей незачем скрывать истинное лицо. Оставшись одна и почувствовав себя свободной, она больше не считала себя кому-то обязанной, вынужденной соблюдать верность кому-то еще, кроме себя самой. Какие бы превратности судьбы ни ожидали ее впереди, она все равно останется такой, какая есть, не сделается чьей-либо собственностью или рабыней, не станет игрушкой в руках любого мужчины.