Обольстить невесту
Шрифт:
Но маркиз, казалось, не собирался умолкать.
– А вам понравилась свадебная церемония сегодня утром? – спросил он с улыбкой.
Лили невольно поморщилась. Эта тема тоже ужасно ее нервировала.
– Арабелла была очень красивой невестой, – ответила она уклончиво.
– Но вам не понравилось, что ваша сестра вышла за моего друга, не так ли?
Лили медлила с ответом. Окинув взглядом зал, она увидела вальсирующих новобрачных – Арабелла с Маркусом весело смеялись.
– Боюсь, она поторопилась, – ответила, наконец, Лили. – Ведь они знакомы
– Тем не менее, они безумно любят друг друга.
– Да, знаю, – пробурчала Лили. – Именно это меня и беспокоит. Боюсь, что их любовь недолго продлится.
Клейборн усмехнулся:
– То же самое говорит и мой друг Арден.
Лили знала, что Дру Монкриф, герцог Арден, был еще одним из ближайших друзей Маркуса. Эти три джентльмена – Данверз, Арден и Клейборн – были очень дружны, и их постоянно видели вместе.
– Его светлость тоже не хотел, чтобы они поженились?
– Совершенно верно, – кивнул маркиз. – Не хотел по тем же причинам, что и вы.
– А что думаете вы, милорд? Каково ваше мнение об их союзе?
Он весело рассмеялся.
– Я пока воздерживаюсь от окончательного суждения. Но скорее склонен одобрить их брак. Похоже, они сейчас счастливы. Вы не согласны?
– Да вроде бы… И я очень надеюсь, что так будет и в дальнейшем. Не хочу, чтобы Арабелла страдала.
Маркиз посмотрел на нее с некоторым удивлением. – А вы опасаетесь, что Маркус заставит вашу сестру страдать?
– Аристократы часто так поступают, – пробормотала Лили, насупившись.
Маркиз взглянул на нее с любопытством.
– Неужели все?..
– Ну… наверное, не все. – Лили испытующе посмотрела на маркиза. Он был высоким, широкоплечим, мускулистым. Обычно она опасалась сильных и крупных мужчин, но Клейборн, как ей казалось, был не из тех, кто мог бы использовать свою силу против тех, кто слабее.
– Надеюсь, вы не собираетесь осуждать меня, – с улыбкой сказал Клейборн. – По крайней мере, не торопитесь осуждать. Вот когда мы получше узнаем друг друга…
– Нет-нет, – перебила Лили. – Нам нет необходимости лучше узнавать друг друга, милорд. Ведь у нас с вами нет ничего общего. И вам не следует забывать о моем… «вулканическом» характере, – добавила Лили с усмешкой.
Маркиз взглянул на нее с восхищением.
– Знаете, мисс Лоринг, Маркус говорил мне, что вы – особенная. Но я не думал, что до такой степени.
Лили ужасно не хотелось это признавать, однако она чувствовала, что ее все сильнее влечет к лорду Клейборну. Причем привлекала ее не только мужская красота маркиза, но и какое-то его особое обаяние… Он походил на дерзкого авантюриста и путешественника, искателя приключений. Казалось, что он создан для того, чтобы быть капитаном судна, бороздящего моря. Или же для того, чтобы отправиться в опасную экспедицию, стать открывателем таинственных, неизведанных земель.
Лили не знала, был ли у него корабль или нет, но знала, что он – известный спортсмен. Рассказы о спортивных подвигах маркиза Клейборна повторялись во всех гостиных.
А сейчас, весь этот день, Уинифред нахваливала его; желая возбудить у Лили интерес к этому мужчине, она пыталась сделать так, чтобы та захотела заполучить его в мужья. Однако у Лили не было ни малейшего желания выходить замуж за маркиза. И если уж на то пошло – то и за любого другого мужчину. Конечно же, ей пришлось признать, что Клейборн – самый привлекательный из всех мужчин, которых она когда-либо встречала. Но именно поэтому ей следовало держаться от него подальше.
Как только вальс закончился, Лили поспешила избавиться от его общества. Она собиралась пораньше покинуть бал, чтобы провести ночь у своей подруги Тесс Бланшар, также преподававшей в академии для молодых леди.
Попрощавшись с Арабеллой и выпив после этого один очередной бокал шампанского, Лили направилась к конюшням, чтобы накормить Бутс и проведать котят. Здесь, вдалеке ото всех, царила благословенная тишина, и здесь ей никто не мешал собраться с мыслями и как следует все обдумать.
– К тому же я уверена, Бутс, что никогда больше не увижу его после этой ночи, – пробормотала Лили, снова погладив кошку. – По крайней мере, я никогда больше не стану жертвой унизительных март… матримониальных интриг Уинифред.
Внезапно снизу донесся какой-то шум – как будто кто-то кашлянул.
«Кто же это зашел в конюшню?» – подумала Лили. Она посмотрела вниз – и сердце ее гулко заколотилось. В конюшне, прислонившись к столбу и скрестив на груди руки, стоял маркиз Клейборн.
«О Господи, – подумала Лили, – неужели он слышал все мои жалобы?..»
Собравшись с духом, она снова посмотрела вниз. Судорожно сглотнув, пробормотала:
– М-милорд, что вы здесь… делаете?
Маркиз вежливо улыбнулся:
– Я видел, как вы покинули бал, мисс Лоринг. И мне захотелось узнать, зачем вы пошли на конюшню.
– Вы следили за мной?! – возмутилась Лили.
Клейборн утвердительно кивнул:
– Да, мисс Лоринг. Каюсь.
Лили нахмурилась.
– И вы… Вы бесстыдно подслушивали?..
– Увы, вынужден признать и это. Скажите, вы всегда разговариваете сами с собой?
– Иногда. Но в данном случае я разговариваю с кошкой… Вернее – с кошками. У здешней кошки Бутс недавно родились котята.
– Не потрудитесь ли объяснить, мисс Лоринг, что вы делаете на чердаке?
– Если вам обзя… обязательно знать… я кормлю ее.
– Вы пришли сюда, чтобы покормить кошку? – удивился маркиз.
– А вы считаете, что она должна голодать?! – снова возмутилась Лили. – Бутс прекрасно ловит мышей, хотя сейчас у нее есть более важные занятия. Ей надо заботиться о котятах.
Маркиз внимательно посмотрел на нее.
– Вы что же, собираетесь остаться здесь, с кошками?
– Нет, я скоро спущусь. Спущусь, как только в голове прояснится. Похоже, что я… Кажется, я выпила слишком много шампанского. – И в тот же миг Лили почувствовала, что у нее ужасно закружилась голова. Так что спускаться сейчас с лестницы было бы небезопасно.