Обороти меня. Часть 2. Сюзи
Шрифт:
– Больше похоже на несуразицу.
– Полностью с тобой согласен, и именно поэтому и удивительно. Когда я тебе расскажу кое-какие другие детали, ты будешь удивляться ещё больше, а пока, давай загружать вещи в машину. Он как раз подъехал.
– Кто? Тот незнакомец?
– Да, нет же. Обычный водитель на своей газели. Он едет в то же место, куда и мы.
– А куда мы едем?
– В Холмский.
– Куда?
– В Холмский. Это военный городок двести километров отсюда.
– У тебя там есть знакомые?
– Похоже,
– Не поняла.
– Да, не переживай ты. Это сейчас не важно. Потом поймём. Я сам не все понимаю, но сейчас не до этого. Давай закинем вещи в газель, а в последний момент перенесём в машину детей, – сказал Пётр, хватая две сумки. – Ты, кстати, не сказала, как он выглядел.
– Обычный человек. Светлый какой-то. Ну, …как бы это выразить, – она подхватила пару собранных пакетов и пошла за ним, – как будто он всегда на позитиве, и ничем не бывает загружен.
– Хм, интересно. И чем дальше, тем интересней.
Они вышли как раз в тот момент, когда водитель открыл двери своей газели напротив ворот дома.
Петр тут же подбежал и отворил их.
– Вам нужно помочь закинуть вещи? – спросил водитель.
– Если не трудно, – ответила Вероника.
– Мне? Конечно не трудно.
Через пятнадцать минут газель была загружена, и Петр аккуратно взял спящих детей и положил одного на заднее сиденье своего жигули, а другого на заднее сиденье газели.
– Ну, все. Отправляемся в путь.
– Куда едем, уважаемый? – спросил водитель. – Это точно по пути?
– Едем в Холмский.
– А-а, знаю такой. Это не совсем по пути, а немного дальше, и круголя придётся дать, хотя, если вы платите, разницы нет. Кстати там въезд запрещён. Вы по назначению едете?
– По назначению, конечно, – улыбнулся Петр.
– Как поедем, вы за мной, или я за вами?
– Давайте, лучше, я за вами.
– Хорошо. Тогда вперёд.
Две машины тронулись в путь, когда над горизонтом забрезжил рассвет.
Письмо Андрею принесли во время обеда. Они сидели у стены на корточках с Джонни и ели свой обед из своих железных мисок, когда один из рабочих подошёл и что-то сказал мулату на своём наречии. Они немного поговорили, после чего рабочий, обратившись к Андрею, сказал с явным уважением и радостью:
– Hello, Sir. My name is Mark.5 – с этими словами он протянул ему руку, как для рукопожатия.
Когда Андрей пожал ему руку в ответ, он ощутил на ладони Марка свернутый лист бумаги.
Марк заговорщическая подмигнул и, глядя парню прямо в глаза, чуть заметно мотнул головой, давая понять, чтобы тот незаметно спрятал записку, и почти шёпотом сказал:
– This is from your sister. Do not show it to anybody.6
У Андрея комок встал в горле. Аккуратно взяв листок, он подождал, когда Марк отвлечется на Джонни, чтобы его действия выглядели естественно со стороны и, не сказав никому ни слова, поднялся и отошёл в сторону.
Мулат проводил его понимающим взглядом, забрал его недоеденную миску с супом и отнёс на тележку разносчика еды, будучи уверен, что доедать парень её не станет.
Ждать до ужина, чтобы оказаться в своей каюте, было свыше его сил, но он знал, что ему нельзя читать письмо от Леры открыто перед камерами. Было всего одно место, где ему можно было сделать это незаметно, поскольку там можно было встать так, чтобы камера наблюдения смотрела ему в спину, и при этом совершенно не было видно, что он делает своими руками. У него есть пара тройка минут, и он очень надеялся, что его облокотившаяся на борт корабля поза не вызовет никаких подозрений, поэтому незаметно развернул записку и стал читать:
«Здравствуй Андрюшка, милый мой братик.
Как ты там, хороший мой? Я так соскучилась по тебе.
Надеюсь, что тебе передадут моё письмо. Я здесь очень хорошо устроилась. Работаю на кухне. У меня очень хорошая начальница Долли негритянка. Это она нашла кого-то, кто про тебя узнал. Она очень добрая, заботится обо мне и учит меня английскому. Если бы я знала, что с нами такое случится, я бы в школе учила английский намного прилежнее.
Работы, конечно, много, но я не унываю. Пока всё только мою и чищу, но думаю, что Долли научит меня готовить. Она отличный повар, все, что вы едите, это она готовит.
Я уже многое понимаю по-английски. Говорить, правда, пока хорошо не получается, но это вопрос времени.
Если у тебя есть возможность, напиши мне про себя. Мне сказали, что, если ты будешь на хорошем счету, тебе могут даже разрешить ко мне прийти. Очень бы хотелось, конечно.
Хочется о многом с тобой поговорить, но времени мало, а как оно будет дальше вообще пока неизвестно. Я ещё даже не знаю, что это за корабль, Долли сказала, что Иракский. Обязательно напиши мне про себя, как только будет возможность. Я очень-очень жду.
Пока все. Нужно идти работать.
Целую тебя,
Твоя сестра Лера».
Раздался звонок, оповещающий всех, что обед окончен.
Андрей сглотнул, поскольку комок в горле не уходил. Поспешно сложил письмо вчетверо и положил себе в нагрудный карман.