Оборотни
Шрифт:
– Спокойнее, малыш, – проговорил мальчик. – Я не сделаю тебе ничего плохого.
Щенок тихо заскулил.
– Я знаю, как тебе больно. Поверь мне, я очень хорошо это знаю.
Волчонок внимательно посмотрел на него и перестал дрожать.
– Вот так, малыш, – продолжал Малколм медленным, успокаивающим тоном. – Теперь давай посмотрим, как крепко тебя зажало.
Он осторожно повернул щенка, чтобы лучше рассмотреть, какое повреждение нанес капкан. С облегчением Малколм увидел, что это не такой капкан, в который попал он сам в окрестностях Пиньона. Это был обычный капкан, не причиняющий
– Тебе повезло, малыш, – сказал Малколм. – Ты, наверное, так не считаешь. Конечно, мало приятного оказаться в любом капкане, но поверь мне, могло быть намного хуже.
Он просунул пальцы между ровными зубьями капкана и потянул за пружину. Интересно, зачем здесь поставили капкан? Там, внизу в долине, он видел пасущихся овец. Должно быть, пастух и поставил капкан, чтобы защитить свое стадо. И в этом его нельзя было винить. По крайней мере, человек использовал этот относительно безобидный капкан и не положил в него отраву. К тому же ягненок вполне мог стать добычей волка. Как тут определить, кто прав?
Медленно Малколм разжал челюсти капкана. Волчонок выдернул лапу, но не пытался убежать. Малколм осторожно провел пальцами по его лапе, которая была в капкане.
– Все в порядке, твоя лапка немного поболит, но, как я уже говорил тебе, могло быть намного хуже.
Волчонок попробовал встать на лапу, быстро ее отдернул, затем попытался еще раз.
– Видишь, с ней все в порядке, – повторил Малколм. – Теперь ты можешь вернуться к своей семье.
Звереныш посмотрел на мальчика, затем опустил голову и осторожно ткнулся носом в ногу мальчика. Малколм почесал волчонка за ухом.
– Я бы взял тебя с собой, малыш, – сказал он. – Было бы с кем поговорить. И пищу мы могли бы добывать вместе.
Волчонок лизнул его руку, но Малколм спрятал ее за спину.
– Нет, мы с тобой были бы друзьями. И для начала я дал бы тебе имя.
Внезапно за собой Малколм услышал приглушенное рычание. Обернувшись, он увидел ощетинившуюся волчицу, готовую к прыжку. Он снова посмотрел на волчонка.
– Похоже, за тобой пришла мама. Звереныш перевел взгляд на волчицу, затем снова на Малколма.
– Ну, иди же, – сказал Малколм. – Ты знаешь, где твой дом.
Немного поколебавшись, волчонок побежал, слегка прихрамывая, к волчице. Оба тут же скрылись в кустах.
– Хотел бы я знать, где мой дом, – с горечью сказал Малколм.
Он опустился на землю и заплакал. Малколм редко плакал. Малколм редко плакал, но сейчас, оставшись один, он испытывал отчаяние.
И когда он заплакал, его тело начало судорожно менять свою форму. Он чувствовал, что его волосы становятся длиннее, толще и грубее. Во рту появилась кровь, когда длинные зубы стали вылезать из десен. Рядом никого не было, никто этого не видел, и на этот раз Малколм не стал с собой бороться. У него был тяжелый день, и он очень устал.
Этот день был таким же тяжелым для Батмана Стайлза. И такими же для него были последние несколько лет. Хозяин карнавального балагана, он был старым человеком и имел устаревшую профессию.
В этом году с трудом удалось найти место, где каждое лето проводились
Он сам предупредил об этом Стайлза. Это было накануне их открытия в Сильведеле, когда Батман продолжал считать, что его уродцы – один из лучших аттракционов. Самсон же еще почти нигде не был, даже в Калифорнии и Сан-Франциско.
Батман часто вспоминал, как в былые годы он путешествовал по пыльным дорогам, переезжая из го-рода в город. Когда он был еще мальчиком, – а было это еще пятьдесят лет назад, – карнавалы проводились во всех городах и не раз в девять месяцев. Люди ждали карнавала как самый большой праздник. И даже в годы депрессии они всегда находили в кармане десять центов, чтобы попытать счастье в каком-нибудь аттракционе.
Сейчас многое изменилось. Но почему, черт возьми? Вот уже несколько лет Батману и самому было постоянно скучно.
Подойдя к фургону Джекки, он постучал в дверь.
– Открыто, – ответил изнутри скрипучий голос.
Батман вошел и увидел Джекки, сидящего за столом и рассматривающего карты. Он не сразу оторвался от своего занятия, чтобы взглянуть на вошедшего.
Батман знал Джекки еще с того времени, когда тот был просто Мейджером Тини, раздражительным карликом. Это было в пятидесятых годах, когда карнавалы временно прекратились, и это было как раз кстати для Мейджера Тини, с внутренними железами которого что-то произошло, и он начал расти. Меньше чем за год он стал если не таким уж большим для внешнего мира, то забавно высоким для лилипута.
К счастью для Джекки, у него были деньги и он смог приобрести часть аттракционов, в которых и стал работать. А со временем стал владельцем карнавального шоу.
– Что происходит, Джекки? – спросил Батман, втискивая свое брюхо в узкое пространство за столом напротив Джекки.
– Я хочу с тобой расстаться, – ответил маленький человечек.
– Вот как, – Стайлз был готов к плохим новостям.
– Твои аттракционы больше не нужны.
– Но почему?
– Потому что они самые слабые. Я поддержал тебя в прошлом году в память о старой дружбе. И готов был снова тебе помочь, но когда я проверил счета, то понял, что не смогу этого сделать.
– Но мои палатки не хуже других, – запротестовал Батман. – Одно колесо фортуны чего стоит.
– Забудь об этом, Батман, – прокричал маленький хозяин.
– Но почему именно я? Объясни хотя бы.
– Ладно. Эту группу так называемых уродцев, которых ты показываешь, во второй раз уже никто смотреть не захочет. Твой великан, его рост шестьдесят семь футов?
– Шестьдесят восемь с половиной, – поправил Стайлз.
– Все равно, в любой баскетбольной команде можно увидеть игроков и повыше. А эта твоя бородатая леди! Что, кстати, ты называешь ее бородой?