Оборотни
Шрифт:
– Спокойной ночи, мистер Самсон, – произнес Малколм.
Когда они шли обратно по полю, Стайлз похлопал Малколма по спине.
– Прими мои поздравления, мой мальчик, отныне ты в шоу-бизнесе. Это звучит как тост за твой будущий успех. Нам следует это отметить.
– Я не пью, Бат, но ты, если хочешь, иди.
– Спасибо, мой мальчик. Мне на самом деле очень хочется выпить. Ну, а потом можно прогуляться к девочкам. Ты не хочешь пойти со мной?
Малколм покраснел.
– Я, право, не знаю…
– Ну и ладно. У тебя еще все впереди. А сейчас тебе лучше
Когда Батман Стайлз вернулся в фургон, Малколм все-таки проснулся. Он не сразу понял, где находится, но затем, вспомнив все, что с ним произошло, закрыл глаза и притворился спящим, пока Батман, стараясь не шуметь, неуклюже передвигался в фургоне. Вскоре Стайлз улегся в кровать и захрапел. Малколм тоже уснул с довольной улыбкой на губах.
Батман встал на рассвете и, казалось, совсем не чувствовал себя плохо после ночной попойки. Приготовив яичницу и нарезав хлеб, он оставил Малколма одного.
Шум и запахи начинающегося карнавала дразнили воображение, но Малколм продолжал оставаться в фургоне. Он был еще не готов снова оказаться среди людей.
В полдень вернулся Стайлз, выглядевший очень довольным.
– Хорошие новости, мальчик! Мне удалось найти клетку и при этом почти бесплатно, – сообщил он. – Нам не легко было бы убедить людей в отсутствии опасности, а теперь все в порядке.
Увидев, что выражение лица Малколма изменилось, он быстро добавил:
– На самом деле, это вовсе и не клетка. Она удержит разве что кошку. Но у нас нет пока ничего другого, способного произвести впечатление. Нам еще повезло, что Клет Петхьюз сохранил ее с тех пор, когда он работал с шимпанзе. В ней даже еще остался слабый запах, но я думаю, мы можем ее использовать, верно?
– Наверное.
Батман внимательно посмотрел на мальчика и сел на смятую кровать.
– Послушай, парень, – начал он. – Я хочу, чтобы ты понял, что произойдет сегодня вечером. Ты будешь внутри клетки, закрытой занавесом, чтобы тебя раньше времени не увидели. Я перед палаткой буду зазывать публику, привлекая внимание людей и предлагая им быстрее расстаться с деньгами, чтобы попасть внутрь. Затем я тоже войду в палатку и буду говорить о тебе много всякой ерунды, причем не очень приятной для тебя. Тебе не следует обращать на это внимания. Ведь это шоу-бизнес. Через некоторое время я дам тебе знак, и тогда ты сделаешь то, что делал раньше. Ты только постарайся вызвать в себе достаточные эмоции, ладно?
– Ладно, Бат.
– Вот и хорошо. Нам нужно заработать хотя бы немного денег, мой мальчик. Быть может, нам повезет, – он вынул из кармана вышедшие из моды часы. – Ты готов?
– Да.
– Ну, тогда с Богом.
Стайлз повесил ту же ярко раскрашенную афишу, которой он пользовался перед показом своих уродцев. Времени, чтобы подготовить новую, не было. А Батман прекрасно понимал, что лучше любая афиша, чем никакая. Он забрался на верхнюю площадку и некоторое время смотрел на людей, проходивших мимо него. Затем,
– Сюда, леди и джентльмены, скорее сюда. В этой палатке вас ожидает встреча, – обернувшись, он показал на красочную афишу, – нет, не с великаном Колосус, и не с Розой, Бородатой Леди. Вы не увидите и Торчо, Пожирателя огня. Это я вам обещаю. Но что тогда, спросите вы, мы увидим внутри, заплатив всего один доллар? Хороший вопрос. И я отвечу на него, друзья мои, я подробно опишу то чудо, которое ожидает вас внутри, но, откровенно говоря, вы вряд ли поверите мне. Вы не поверите мне, и я на вас не обижусь. Сюда, сюда, всего один доллар, и я покажу вам самое невероятное, непостижимое, невозможное, поразительное, изумительное, удивительное зрелище в мире.
Несколько человек остановились послушать Стайлза и улыбнулись обилию прилагательных в его речи. Однако Стайлз видел, что никто из них пока не собирается доставать бумажник.
– На этом карнавале собраны наиболее эксцентричные аттракционы, которые когда-либо были представлены в западном мире. Ну, а в этой палатке, друзья мои, находится Гроло… Звериный Мальчик!
Итак, почти все было готово. Осталось только придумать концовку.
– На ваших глазах – без зеркал, без каких-либо фокусов со светом – прямо перед вами Гроло превратится в нечто страшное, жуткое, фантастическое… Он станет Звериным Мальчиком!
Стайлз продолжал импровизировать в том же духе, пока несколько человек не рискнули расстаться со своими деньгами и не вошли в палатку. Впервые с тех пор, как Стайлз стал невольным свидетелем невероятного превращения Малколма, он начал сомневаться. Что, если парень не сможет это повторить? Вдруг это у него не получится в новом месте? А может быть, на самом деле ничего и не было, а то, что видел Стайлз, ему просто померещилось? Ведь он был так расстроен тогда, когда пришлось сообщить плохие новости своим людям.
Он бросился в палатку. Одно утешение – если у паренька действительно ничего не выйдет, ему не придется возвращать много денег. На грязном полу в ожидании представления стояло всего двенадцать человек. «Будь что будет», – решил он.
Войдя в палатку, он встал на небольшой помост в дальнем конце и принял театральную позу, придерживая рукой край вельветового занавеса.
– Друзья мои, через несколько минут вы увидите то, чего еще никогда не видели глаза людей…
– Давай показывай, старик, – выкрикнул подросток, который вошел в палатку с двумя друзьями. – Мы уже слышали, как ты заливаешь!
– Да, – поддержал его мужчина с обветренным лицом фермера. – Показывай, кто у тебя там.
– Хорошо, друзья мои, – согласился Стайлз, решив дальше не продолжать. – Мне понятно ваше нетерпение. Итак, я представляю вам… Гроло, Звериный Мальчик!
Он раздвинул занавес, и публика увидела обезьянью клетку. Клетка была слишком мала, чтобы в ней можно было встать во весь рост, поэтому Малколм сидел. Он оглядел небольшую группу людей, собравшихся в палатке. Его большие глаза отражали озабоченность или предчувствие чего-то.