Обожравшийся каннибал
Шрифт:
вас, будто я испорченный, развратный человек. Но все святые скорее просто скучные люди, не так ли?
– Я не знала ни одного, – ответила Элисон.
– Я притворщик и лицемер, как наемный убийца, – пояснил Мун. Казалось, он старался прийти к какому-то заключению о ней. – Философия моей жизни шокирует блюстителей нравов и конформистов, мисс Барнуэлл. Меня называют садистом за то, что я говорю правду о слабых и неуверенных людях, о тех, кто правит нашим миром. Но вы знаете, что многие из нас верят мифу о том, что Бог есть любовь. Но Бог поощряет войны, жестокость, эксплуатацию слабых сильными.
Элисон посмотрела прямо на него:
– Так, значит, люди ненавидят вас за то, что вы не притворяетесь благородным, каким и не являетесь на самом деле?
– Так они сами притворяются, мисс Барнуэлл. Притворяются.
– И чтобы наказать их, вы выступаете в роли Бога, такого Бога, как себе представляете, и насылаете засухи, ураганы, наводнения, неурожаи, чтобы покарать их?
Черные глазки вспыхнули.
– Верно, что я услышал какую-то нотку дерзости, мисс Барнуэлл?
Она улыбнулась:
– А я вообще дерзкая во всем, что не касается моей работы, мистер Мун. Может быть, мы приступим к делу?
– А вы довольно неожиданно себя ведете, мисс Барнуэлл, – заявил он.
– И это при таком приятном лице и грудях такой хорошей формы, должен это признать. И все же, как вы предложили, давайте приступим к делу, связанному с рекламой моего юбилея.
Элисон сидела не двигаясь, уставив карандашик в блокнот и молясь, чтобы покрасневшие щеки не выдали ее волнения.
* * *
Примерно за двадцать минут до того, как начался разговор Элисон с Обри Муном, одна из телефонисток на третьем этаже получила сигнал из комнаты 609.
– Да, пожалуйста?
В ответ тихий и отрешенный женский голос произнес:
– Не могли бы вы послать телефонную книгу в номер 609, будьте любезны.
– Какую телефонную книгу, мисс? У вас есть четыре телефонные книги на полочке в тумбе возле вашей кровати.
– О. – Последовала пауза. – Хорошо, можете мне послать бостонскую телефонную книгу?
– А могу я посмотреть номер телефона для вас, мисс?
– Пожалуйста… я хочу книгу.
– Сию минуту, мисс. – Прервав соединение, телефонистка спросила: – А кто там, в 609-м?
Миссис Вич просмотрела список клиентов на своем столе и сказала:
– Мисс Памела Прим. Новенькая, насколько я знаю.
– Она хочет, чтобы мы послали ей телефонную книгу Бостона.
Книгу тут же отнес посыльный. Через двадцать минут над номером 609 снова загорелся красный огонек. И снова послышался тихий голос:
– Я хочу, чтобы вы прислали мне… телефонную книгу города Чикаго.
На этот раз телефонистка
– Сейчас, мисс.
В «Бомонде» не задавали вопросов, несмотря ни на какие раздражения.
– Может, она тренируется в чтении? – сухо заметил посыльный, забирая вторую телефонную книгу в течение получаса.
Через двадцать минут красная лампочка над номером 609 снова вспыхнула.
– Можете… можете послать мне телефонную книгу Филадельфии, пожалуйста?
– Конечно, мисс. – Отключив связь, телефонистка, посылая человека в третий раз, не удержалась: – Сумасшедшая
сучка!
Миссис Вич принимала такие странные требования по телефону уже много лет. И часто, как отложилось в уголках ее памяти, это были сигналы опасности. Опасности для отеля, который был частью ее жизни. Поэтому через пятнадцать минут после того, как третья книга была послана наверх, миссис Вич подошла к пульту, который обслуживал шестой этаж.
– Были еще звонки из номера 609, Фло?
– Нет, миссис Вич. Я так думаю, она коллекционирует телефонные книги.
– Соедини меня с мистером Шамбрэном, – коротко приказала миссис Вич и прошла к своему месту.
Вежливый ответ Шамбрэна последовал тут же:
– Да, миссис Вич?
– 609-й затребовал у нас три иногородние телефонные книги, – доложила миссис Вич. – Мисс Памела Прим, судя по регистрационной карте. И больше никаких звонков оттуда. Я боюсь…
– Шантажистка ищет адреса, так, что ли? – предположил
Шамбрэн.
– Мне кажется, здесь что-то другое, сэр, – спокойно ответила миссис Вич. – Их можно использовать для того, чтобы на них встать.
Голос Шамбрэна тут же переменился:
– Благодарю вас. Вызовите мне Джерри Додда с общим ключом от номеров.
Когда Шамбрэн и офицер охраны постучались в дверь номера 609, никакого ответа на последовало. Джерри Додд воспользовался общим ключом, и они вошли в комнату.
– Спаси нас Бог! – воскликнул Джерри, у которого перехватило дыхание.
Голые пятки мисс Памелы Прим болтались на некотором расстоянии от пола. Стул, на котором прежде лежало несколько телефонных книг, был отброшен в сторону. Мисс Прим повесилась на поясе от махрового халата.
Самоубийства в больших отелях – не такое уж необычное событие. Додд обрезал пояс и положил мисс Прим на кровать. Было видно, что искусственное дыхание уже не поможет. Они проделали обычную процедуру, вызвав полицию и послав за кислородным баллоном и маской, которые хранились в изоляторе на втором этаже. Но это было только формальностью, потому что она была уже мертва.
– Никогда не слышал раньше ее имени, – сказал Джерри Додд, оставив последние усилия оживить девушку.
– А вы знаете, кем она была? – спросил Шамбрэн.
– Девушкой по вызову, – ответил Джерри. – Сто пятьдесят баксов за ночь. Многие здесь знали ее в лицо и называли герцогиней.
Первой мыслью Шамбрэна было выгнать вон ночного клерка с регистрации. В «Бомонде» не разрешалось сдавать комнаты известного рода профессионалам. Но вспомнил, что Карл Неверс, клерк, который обычно дежурит по ночам, не работал из-за болезни. Его заменял один из дневных, а он мог не найти причин отказать мисс Памеле Прим.