Обретение чуда
Шрифт:
– Королева Ислена, – прошептал Силк Дернику и Гариону, – жена Энхега.
Нос коротышки задёргался от сдерживаемого смеха.
– Обрати внимание, как она будет приветствовать Полгару.
Королева повернулась, низко присела перед господином Волком.
– Божественный Белгарат! – воскликнула она звенящим от восхищённого уважения голосом.
– Ну, божественный – это слишком сильно сказано, Ислена, – сухо заметил старик.
– Бессмертный сын Олдура, – заливалась она, не обратив внимания на его слова, –
– Прекрасная речь, Ислена, – ответил Волк. – Немного неточная, но тем не менее красивая. Но королева уже подошла к тёте Пол.
– Блистательная сестра! – пропела она.
– Сестра? – дёрнулся Гарион.
– Дама со склонностью к мистике, немного занимается магией и считается волшебницей, – прошептал Силк. – Смотри!
Королева неуловимым жестом достала зелёный камень и протянула тёте Пол.
– Вынула из рукава, – ехидно пробормотал Силк.
– Королевский дар, Ислена, – странным голосом объявила тётя Пол. – Жаль, что могу одарить только этим.
И протянула Ислене тёмно-красную розу.
– Где она взяла её? – изумился Гарион.
Силк подмигнул мальчику.
Королева с сомнением оглядела розу, осторожно взяла обеими руками, поднесла поближе и широко раскрыла глаза. С лица сбежала краска, пальцы задрожали.
Вперёд выступила вторая королева, маленькая блондинка с прелестной улыбкой, бесцеремонно расцеловала короля Фулраха и господина Волка, а потом крепко обняла тётю Пол. Сразу было видно, что эта женщина излучает искренность и тепло.
– Поренн – королева Драснии, – пояснил Силк с необычными нотками в голосе.
Внимательно взглянув, Гарион успел заметить промелькнувшее на лице едва уловимое выражение горькой насмешки над собой. И в эту же секунду понял истинную причину странного поведения Силка так ясно, словно кто-то подробно объяснил всё, и ощутил непреодолимое, бесполезное сострадание к этому человеку, комком застрявшее в горле.
Третья королева, Сайлар Олгарская, произнесла несколько коротких тихих слов приветствия в адрес короля Фулраха, господина Волка и тёти Пол.
– Хранитель райвенского трона не женат? – спросил Дерник, ища глазами четвёртую королеву.
– Был женат, – коротко ответил Силк, всё ещё не сводя взгляда с королевы Поренн, – но жена умерла несколько лет назад, оставив ему четырёх сыновей.
– Вот как, – кивнул Дерник.
В этот момент в зале появился мрачный, явно обозлённый Бэйрек и направился к трону короля Энхега.
– Добро пожаловать домой, кузен, – приветствовал его король, – я уже думая, что ты заблудился.
– Семейные дела, Энхег, – ответил тот, – нужно было поговорить с женой.
– Понятно, – кивнул Энхег, не вдаваясь в дальнейшие подробности.
– Вы уже знакомы с нашими друзьями? – спросил Бэйрек.
– Нет ещё, лорд Бэйрек, – ответил король Родар, – обменивались пока официальными приветствиями. Его огромный живот мелко затрясся от смеха.
– Вы, конечно, слышали о графе Селине, – представил Бэйрек, – а это Дерник, кузнец и храбрый человек. Мальчика зовут Гарион. Подопечный госпожи Полгары – хороший парнишка.
– Может, покончим с пустой болтовнёй? – нетерпеливо спросил господин Волк.
Чо-Хэг, король олгаров, спросил удивительно мелодичным голосом:
– Ведомо ли тебе, Белгарат, о постигшем нас великом несчастье? Мы решили обратиться за советом к твоей мудрости.
– Чо-Хэг, – раздражённо перебил Волк, – речь твоя словно взята из какой-то дурацкой легенды арендов. Неужели нельзя обойтись простыми словами, без всяких выкрутасов?
Чо-Хэг, явно смутившись, взглянул на короля Энхега.
– Моя вина, Белгарат, – извиняющимся тоном вставил тот. – Я позвал писцов, чтобы те заносили на пергамент подробности наших бесед. Чо-Хэг говорит не для нас, но для истории.
Он качнул головой, корона немного сползла и нависла над ухом, угрожая свалиться.
– История – дама терпеливая, Энхег, – ответил Волк. – Не стоит и пытаться произвести на неё впечатление – всё равно забудет большую часть из того, что здесь говорилось. – И обратился к Хранителю трона райвенов:
– Бренд! Ты можешь объяснить всё толково и вразумительно, не впадая в патетику?
– Боюсь, во всём виноват именно я, – глубоким баритоном начал Хранитель, теребя серую мантию. – Отступник смог совершить преступление только по моему недосмотру.
– Но Вещь должна была сама защитить себя, – ответил Волк. – Даже я не смею прикоснуться к ней. Поверь, вор мне известен, и ты никоим образом не мог воспрепятствовать ему проникнуть в Райве. Не понимаю только, как ему удалось схватить Вещь и тут же не упасть замертво, сражённому её силой.
Бренд беспомощно развёл руками.
– Как-то утром мы проснулись, а она исчезла. Жрецы смогли только узнать имя вора. Дух Бога-Медведя не пожелал ничего больше сказать, и, поскольку стало известно, кто это, мы остереглись упоминать вслух, как его зовут и что именно он украл.
– Хорошо, – кивнул Волк. – Он известен умением слышать произнесённые на огромном расстоянии слова. Я сам обучил его.
– Нам известно и об этом, потому мы и остерегались передать тебе письмо.
Когда ты не пришёл в Райве, а мой посланец не вернулся, я подумал: случилось что-то неладное. Тогда-то мы и решили отыскать тебя.
Господин Волк поскрёб бороду.
– Значит, сам виноват, что оказался здесь. Я велел вашему человеку отправляться в Арендию и кое-что передать некоторым людям. Нужно было заранее всё обдумать, а теперь поздно.