Обретенная любовь
Шрифт:
— Неплохо соображаешь, но недостаточно быстро. Знаешь, я действительно не собираюсь тебя съесть. — Судя по голосу, он смеялся над ней.
Она подняла голову, устремив на него кроткий взгляд:
— Я думаю, вы принимаете меня за типичную глупую блондинку.
Ее глаза то вспыхивали огнем, то становились холодными как лед. Он же только смеялся. Очевидно, ее спутник удачно провел вечер. «Куда же запропастилась та рыжеволосая красотка?» Джина подавила желание спросить его об этом, прекрасно понимая, что он проигнорирует такую
Она наблюдала, как он обходил машину, направляясь к водительскому месту. Странные глаза вновь смотрели на нее, излучая непонятный свет.
— Не бойтесь, мисс Лэндон. Доставлю вас прямо к папочке в целости и сохранности. А вы похожи на папочкину дочку.
— Какое смелое определение! — Она вспомнила брошенную Тони аналогичную фразу: «Папенькина дочка!» Что, черт возьми, он себе позволяет?!
Элегантный спутник Джины пожал плечами:
— Ты рождена, чтобы стать сокровищем для мужчины. Однако боюсь, что твой папа еще не отказался от своих прав на тебя.
Она повернулась к нему с яростным видом, какой бывает у молоденьких неопытных девушек, попавшихся в ловко расставленные сети.
— Вы хотите сказать, что я зеленая девчонка?
— Вот именно. — Его белые зубы блеснули в темноте. — Но не беспокойся об этом, малышка, время все поправит.
— Если только вы не вмешаетесь! — взорвалась она, не подумав. Затем, поняв, что проиграла, откинулась на спинку сиденья.
— Разве я не говорил, что зеленые девочки, даже если они и пытаются дерзить, не очень привлекают меня. А вот лет через пять... кто знает, все может быть.
— Не думаю, что даже через пять лет между нами что-то будет, — бросила она ему в лицо, затем высунулась из окна и почувствовала, как ветер хлещет ее по щекам.
Он мельком взглянул на свою спутницу и слегка изменившимся голосом выдал:
— Я обычно не обращаю внимания на то, что говорят женщины. А теперь, юная леди, лучше проинструктируйте меня, как доехать до вашего дома. Вы и не заметили, что пока мы ездим только по кругу. Хотя, должен признаться, я не против.
Джина выпрямилась и принялась подробно объяснять дорогу.
— Могли бы и не усердствовать. Я прекрасно знаю город. А теперь разрешите узнать ваше имя, я имею в виду полное.
— Женевьева, — последовал ответ.
— А оно тебе идет!
При свете фонаря в его мужественном профиле девушке вдруг почудилось нечто большее, чем просто красота и сила. Его лицо казалось ей одновременно чужим и знакомым. Он прямо-таки излучал неодолимую силу, казалось, ему было подвластно все, все его желания исполнялись, везде его ждал успех. Это был зрелый и очень необычный человек. Девушке стоило огромных усилий не забывать о том, что они едва знакомы. Ощущение его близости, его власти над ней повергло ее в панику.
Она задала еще один, явно не самый удачный вопрос:
— Вы не женаты, мистер Брандт?
Чем, естественно, развеселила его.
—
Ее блуждающий взгляд упал на его лицо.
— Мне кажется, у вас привычки закоренелого холостяка.
— В отношении брака я, пожалуй, соглашусь с одним мудрецом... В молодости это еще не нужно, а тому, кто постарше, уже и вовсе ни к чему. — Веки Сайруса Брандта были полуопущены.
Ее голос звучал механически.
— Я нахожу нежелание мужчин жениться очень трогательным.
— Звучит очень цинично, мисс Дикобраз. Я первый подтвержу, что женщина может чудесным образом изменить окружающий мир. Овал лица, наклон головы, изгибы тела, талия, глаза цвета дождя... — Во взгляде, внимательно изучавшем ее, светилось жизнелюбие. — При случае я даже, наверное, отреагирую на любовное воркование, соблазнительное очарование... хоть это все и не в моем стиле! — в его голосе промелькнула насмешливо-злобная нотка.
Такого Джина еще никому не позволяла. С каким удовольствием она залепила бы ему пощечину! Голосок девушки стал елейным и вкрадчивым.
— Какая снисходительность, мистер Брандт! Не удивительно, что вы выбрали женщину, которая спокойно относится к вашим промахам и ошибкам.
Взгляд мужчины остановился на ее классическом профиле — Джина оказалась в тени.
— Твоя бравада не от хорошей жизни, хотя тут и есть над чем поразмыслить. — Даже его осанка выдавала издевку и снисходительность, намекая, что резкого выпада школьницы явно недостаточно, чтобы поколебать его самоуверенность. — Знаешь, Джина, есть отличный способ управляться с женщинами — как с лошадьми. Просто показать им, кто хозяин.
Она улыбнулась, не в силах рассмеяться:
— Да уж, действительно. Это так похоже на вас, мистер Брандт!
— Ты барахтаешься, как форель на крючке!
Джина понимала, что уже давно пора все это прекратить. Лучше всего сменить тему разговора. Не переходить на личности, как только что, хотя она горела желанием продолжить сражение.
— Вы летите на собственном самолете? — направила она разговор в совершенно иное русло.
Он кивнул и, конечно, отреагировал на такой неожиданный нарочитый поворот разговора.
— Да, мисс Лэндон. При моем образе жизни это просто необходимо. Я думаю, младший Карсон уже успел выложить вам все подробности обо мне.
— Только, что у вас есть ранчо на Западе и вы разводите крупный рогатый скот.
Возникла неловкая пауза.
— Как далеко на Западе вы бывали? — На этот раз в его вопросе практически не было ядовитых ноток.
— Боюсь, что вообще там не бывала. — Джина заговорила в примирительном тоне. Он умел покорять людей. — Я побывала во многих местах, проехала на машине три тысячи миль по побережью, от Северного Квинсленда до Мельбурна. Но до сих пор я была типичной жительницей наших мест. Страна-то большая!