Обвинения
Шрифт:
Гарибальди ворвался в знакомое помещение, во главе с отрядом бойцов, но он не был первым на сцене. Стоящий там офицер, указал на дверь, перед ним.
— Они внутри.
Он поспешил туда. Внутри, безошибочно определялся остаточный запах плазменного разряда. Три офицера службы безопасности, стояли на коленях рядом с двумя бесчувственными фигурами. Иванова…
Обеспокоено, он, было, направился к ним,
— Она жива, мистер Гарибальди, просто оглушена. Мы уже связались с Медлабом.
Другой поднялся, держа в руке шоковую дубинку.
— Она била ей командора. Я приказал ей бросить дубинку и поднять руки вверх. Но она не послушала.
С пола, поднялся другой офицер, склонявшийся над неподвижной фигурой.
— Она мертва.
Гарибальди приблизился, чтобы рассмотреть, кто это был.
— Мийоши! — воскликнул он потрясённо. — Лейтенант Мийоши!
Агент безопасности, пристреливший её, казалось, был не в своей тарелке.
— Она била командора Иванову, Шеф. И не бросила оружие, когда я приказал.
— Хорошая работа, — заверил его тот. — Вы можете отразить это в своём рапорте.
Он взглянул на Иванову, по телу которой, кажется, прошла судорога.
— Где медики, чёрт возьми!
Но как раз в этот момент, бригада медиков вбежала в помещение, доктор Франклин был с ними.
— Иванова ранена?
— Шоковая дубинка, — сказал он кратко, уступая дорогу врачам вместе с остальными охранниками. Их работа в настоящий момент была закончена.
— Эта мертва, — доложил санитар, осматривающий тело Мийоши. — Ожёг плазмой. Выстрел в упор.
Франклин сделал Ивановой инъекцию.
— Она приходит в себя, — объявил он. — Командор? Командор Иванова? Вы меня слышите? Можете что-нибудь сказать?
Гарибальди снова приблизился. Иванова подавала признаки жизни. Её губы зашевелились. Он сумел разобрать что-то:
— Ми… йо… ши…
— Всё в порядке, — заверил он её. — О Мийоши позаботились. Теперь всё будет хорошо. Ты в безопасности.
— Га… ри…
— Верно, это я. Она отделала тебя шоковой дубинкой, но с тобой будет всё прекрасно, правда док?
Но Франклин не собирался позволять службе безопасности ставить диагноз за него. Он поднял Ивановой веко и посветил прибором в один глаз, затем в другой.
— Ммм, — сказал он, наконец, — похоже, всё в порядке. Но мы должны доставить её в Медлаб для неврологического обследования, просто чтобы удостовериться в этом.
Но Иванова моргнула и попыталась поднять голову.
— Нет! Стойте! Мийоши. Информация. Кристалл.
— У Мийоши кристалл с данными? — спросил Гарибальди.
— Ортега. Я. Нашла. Это.
Гарибальди, наконец, понял.
— Не беспокойся. Я найду его. Эй, подождите минутку, не берите это тело.
Он опустился на колени и стал ощупывать карманы её комбинезона. Он заметил, что одежда, надетая на ней, была предназначена для технического персонала. А грим на её лице, делал её старше почти вдвое. Он надеялся, что ему не придётся осматривать всё тело. Ещё, он ненавидел, когда люди проглатывали кристаллы с данными, и приходилось с трудом доставать их из них. Но, если так, то это надо было оставить Франклину.
Нет, в этом не было необходимости. Кристалл был здесь, в одном из карманов и он плавно перенёс его в свой, а затем поспешил за командой врачей, которые уже забрали Иванову в Медлаб, чтобы сообщить ей новость о его находке.
Она уже сидела на койке, к тому времени как он пришёл, быстро восстанавливаясь, благодаря манипуляциям Франклина. Капитан Шеридан, беседовал с ней, но когда она увидела, что пришёл Гарибальди, она попыталась спрыгнуть на ноги, прежде чем санитар смог удержать её.
— Вы нашли его? Он у вас?
— Да, я взял его только что, — заверил он её. Вы знаете, что на нём?
— Нет. Это не похоже ни на что, что я, когда-либо видела. Я бы даже сказала, что это что-то инопланетное.
— Хмм. — Гарибальди, вынул кристалл из кармана, и, вертя его в руке, стал изучающее разглядывать, как будто мог видеть матрицу данных внутри него.
— Могу я посмотреть? — Спросил Шеридан и Гарибальди передал его ему.
Внезапно в процедурный кабинет быстрым шагом, вошла, слегка запыхавшаяся, Талия.
— Мне сказали, что вы нашли её! Мне сказали… Сьюзен, с вами всё в порядке?
Голова Ивановой резко дёрнулась, как будто её ударили.
— Я… Со мной всё отлично… всё нормально, — быстро пробормотала она, но от Гарибальди не скрылось, как от смущения, краска залила ей лицо. И в тот же момент Талия побледнела.
Гарибальди отвёл её в сторону и тихо спросил:
— Я хотел спросить вас, когда вы вызвали меня, как вы узнали, что у Ивановой, в тот момент, были неприятности?
Талия, запинаясь, ответила:
— Я не знаю, я… мы только что расстались после обсуждения… конфиденциальных вопросов. Я полагаю, что связь… остатки связи. После того как мы… завершили это. Я не знаю, но я знала, что её нужна была помощь.
Гарибальди не веря своим ушам, посмотрел на Иванову.
— Она приходила к вам? Как к телепату?
— Я думаю, она была в отчаянии, — сказала Талия, откидывая волосы назад. Её голос стал более отстраненным.
Иванова услышала это.
— Да, я консультировалась с мисс Винтерс в её профессиональной области. Я чувствовала, что это было необходимо… чтобы вспомнить значение записки Ортеги. — Она явно колебалась. — Я признательна мисс Винтерс за помощь, которую она вызвала.