Объяснения на сочинения Державина
Шрифт:
В их урнах фениксы взродятся.
– Баснословие утверждает, что птица феникс возрождается иа своего пепла, то есть, что урна или гробница славного мужа может возродить подобного сокрыто му в прахе, как то уверяют, что Александр Великий, увидев гроб Ахиллеса, а Карл XII, прочтя жизнь Александра Великого, пожелали быть завоевателями, подобными их предшественникам.
Его в серпяный твой диван и проч.
– У автора в одной комнате был диван, обитый серпянкой, где пред зеркалом стояли два бюста: его и первой его жены, деланные Рашеттом.
НА КОНЧИНУ
«…» Ночь лишь седьмую.
– Семь часов минуло после полудни, как скончалась великая княжна.
Норда царицы.
– Императрица сама была на погребении, одетая в белом платье, имея седые растрепанные волосы, бледна и безмолвна, что составляло страшный позор. «…»
Равенства злого.
– Тогда во Франции равенство и вольность проповедовали.
Где днесь Пленира.
– Пленира, первая жена авторова, недавно тогда скончавшаяся.
ФЛОТ
Соч«инено» в П«етер»б«урге» 1795 июня 12 числа на отбытие эскадры в покровительство российского флага с прочими нейтральными морскими державами во время французской революции «…»
Ширинки с шлзмов распростерлись.
– На касках у военных российских были лопасти, которыми они завязывались во время стужи; то и воображает поэт, что они ветром распростерлись при быстром ходе корабля.
Ступай еще, и землю слухом // Наполнь, о росский исполин и проч.
– Сцилла и Харибда, пучины, известные по баснословию, в Средиземном море, которые проходил российский флот, будучи посылай против турок в Грецию в 70-х годах.
И гидр лилейных бледный сонм.
– Франция имела прежде в гербе своем белые лилии; то гидр сонм в оных означает революционные клубы и собрания.
ПРИГЛАШЕНИЕ К ОБЕДУ
«…» Шекснинска стерлядь золотая.
– Шексна, в которой славные водятся стерляди, протекающая в Тверской губернии.
Каймак и борщ уже стоят.
– Малороссийские обыкновенные кушанья.
Хозяйка статная, младая.
– Автор говорит сие про вторую свою жену, которая недавно вышедши замуж, молодая была хозяйка и угощала его благодетеля.
Приди, мой благодетель даеный.
– Под сим стихом разумеются Иван Иванович Шувалов и граф Александр Андреевич Без-бородко, которые между прочих знатных особ обедали у автора.
Из званых милых мне гостей.
– Был зван между прочими любимец императрицы князь Зубов и обещал приехать, но пред обедом прислал сказать, что его государыня удержала; то сей куплет и относится к нему.
СОЛОВЕЙ
«…» Тогда б, подобно Тимотею, Ц В шатре персидском я возлег.
– Тимотей или Тимофей, славный музыкант греческий, который играл на лире пред Александром В«еликим» и возбуждал его страсть к Таисе, его любовнице, или к войне, так что он в восторге схватывал копье.
ПАВЛИН
«…»…царь пернатый? // Не то ли райска птица Жар.
– Царь пернатый - орел; а Жар-птица, по русскому баснословию, имеет сияющие перья.
Глас трубный, лебедино пенье.
–
Л пеликана добродетель.
– Пеликан, или аист, по древнему египетскому баснословию, столь благочестивая птица, что, глотая змей, освобождает землю от их яда и столь милосердая и жалостная, что, источая из груди своей кровь, кормит ею детей своих.
Сей Феникс опустил вдруг перья.
– Феникс, баснословная птица, о которой выше сказано, возрождается солнцем из ее пепла. Китайцы верят, что будто она появляется пред благополучными годами и особливо пред царствованием мудрого государя. NB. Вообще сия ода относится на вельмож безумных, кичащихся своею пышностню.
ГОРЕЛКИ
«…» Горелки, игра сельская, в которой бегают и догоняют других предследующих, ловя того или другого.
Вождями росским вождям быть.
– То есть великим князьям Александру и Константину Павловичам.
NB. Сия ода сочинена по случаю случившегося происшествия, что автор, докладывая императрице по делу генерала Якобия, пробыл у ней до 6-го часа пополудни в Царском Селе и, вы-шед от нее, зашел к себе в комнату для написания по ее повелению некоторых указов, по отправлении которых вышел в сад, где по обыкновению в сем часу нашел императрицу прогуливающеюся. Она под тению дерев сидела, несколько задумавшись; то придворные старались ее всячески увеселить, а для того и зачали играть в вышеописанную игру. Товарищ автора г. Турчанинов, подошедши к нему, просил убедительно, чтоб по немногому числу кавалеров и он играл. Согласился, и побежали великие князья, а за ними он; на покатистом лугу поскользнувшись, со всего маху упал и выломил себе руку. Без чувства почти великие князья его подняли и отвели сами в его покои, стараясь ему дать всевозможную помощь. Сей столь непредвидимый неприятный случай и был политическим падением автора, ибо в сие время вошел было он в великую милость у императрицы, так что все знатнейшие люди стали ему завидовать; но в продолжении шести недель, на излечение его употребленных, когда он не мог выезжать ко двору, успели его остудить у императрицы, так что, появясь, почувствовал он ее равнодушие.
НА РОЖДЕНИЕ ЦАРИЦЫ ГРЕМИСЛАВЫ
«…» Живи и жить давай другим.
– Сей стих был присловица или мудрое правило, как царствовать сей государыне; но автор, видя беспрестанные войны, прибавил, чтоб жить не на счет другого и довольствоваться только своим.
Богатых с бедными сравнил.
– Хлебосольством своим Л. А. Нарышкин угощал равно и бедных и богатых.
Златой родни, клиентов роту.
– То есть множество в золото одетых сродников и приверженцев, из коих последних римляне называли клиентами.
Кадят, вздыхают - и молчат.
– Под каждением, или благоуханием, разумеется лесть.
Где дружеский незваный стол.
– Лев Александрович чрезвычайно любил, когда незваные приезжали обедать, что и поставлял себе в большую отличность пред прочими вельможами, которые иначе не называли гостей, как на приуготовленные столы.
Важна хозяйка, домовита.
– Супруга его управляла домашнею эко-номиею, и он получал от нее на шалости и на покупку всякого вздору не более как по рублю на день.