Объявлено убийство
Шрифт:
— Может, вы считаете меня жестокой, но я много лет работала секретаршей одного крупного финансиста и привыкла осторожно относиться к просьбам о деньгах. Мне не раз доводилось слышать подобные душещипательные истории. Меня поразило лишь то, — задумчиво прибавила она, — что он так легко сдался. Туг же ушел, даже не попытавшись ничего возразить. Словно и не ожидал никаких денег.
— Теперь, задним числом, вы считаете его просьбу лишь предлогом для того, чтобы проникнуть в дом, не так ли?
Мисс
— Когда я его провожала, он отпустил несколько замечаний насчет комнат, например, сказал: “У вас очень милая столовая”. Явная ложь, ведь это жуткая, малюсенькая, темная комнатушка. Он просто хотел туда заглянуть. А потом забежал вперед и открыл дверь, приговаривая: “Я сам”. Наверно, хотел попробовать, как отпирается замок. Вообще-то мы, как и все, кто здесь живет, не запираем двери до самой темноты. Кто угодно может войти.
— Но черный-то ход был заперт?
— Да. Перед приходом гостей я выходила закрыть уток.
— Дверь была тогда заперта?
Мисс Блеклок наморщила лоб.
— Не припомню. Кажется, да. Но я точно помню, что заперла ее, когда вернулась.
— Это было примерно в четверть шестого?
— Да, где-то так.
— А парадная дверь?
— Обычно ее не запирают допоздна.
— Тогда Шерц мог свободно войти через нее. Или же проскользнуть через черный ход, пока вы загоняли уток. Он уже знал расположение комнат и, очевидно, заметил, где можно спрятаться. Например, в шкафах. В общем, с этим вроде все ясно.
— Прошу прощения, вовсе даже не ясно, — сказала мисс Блеклок. — Зачем, скажите на милость, ему понадобилось вваливаться в дом и устраивать эту комедию с налетом?
— А вы храните деньги дома, мисс Блеклок?
— Ну.., фунтов пять здесь, в письменном столе, и фунт, от силы два, в кошельке.
— А драгоценности?
— Пару колец и эти камеи. Согласитесь, инспектор, это полнейший абсурд.
— Да он вовсе и не был грабителем! — вскричала мисс Баннер. — Сколько раз тебе говорить, Летти? Он мстил! За то, что ты не дала ему денег. И стрелял он именно в тебя.., целых два раза.
— Ага, — сказал Креддок. — Вот мы и подошли к вчерашнему вечеру. Что произошло, мисс Блеклок? Расскажите, пожалуйста, только поточней и поподробней.
Мисс Блеклок немного подумала.
— Пробили часы. Те, что на камине. Помню, я сказала, что если чему-то суждено случиться, то оно вот-вот случится. И тут начали бить часы. Мы все молча слушали. Они успели отбить две четверти, и вдруг совершенно неожиданно погас свет.
— Что именно погасло?
— Бра, здесь и в той комнате. Большая люстра и ночники не были включены.
— А перед тем как они погасли, была какая-нибудь вспышка или шум?
— Вроде нет.
— Была, была вспышка, — сказала Дора Баннер. —
— Ну, а потом, мисс Блеклок?
— Распахнулась дверь…
— Какая? Их две.
— Эта. Та, другая, не открывается. Она ложная. Открылась дверь, и вошел он, человек в маске. В руках у него был пистолет. Зрелище было совершенно невероятное, но, конечно, в ту минуту я подумала, что это просто глупая шутка. Он что-то сказал.., не помню…
— Руки вверх! Стрелять буду, — театрально выкрикнула мисс Баннер.
— Что-то в этом духе, — неуверенно кивнула мисс Блеклок.
— И все подняли руки?
— О да, — сказала мисс Баннер. — Все. Ведь мы думали, это игра.
— Я лично не подняла, — сказала мисс Блеклок. — Все выглядело так глупо, вопиюще глупо. Меня это раздражало.
— Ну, а потом?
— Свет ударил мне прямо в глаза. Он меня ослепил. А затем.., я не поверила своим ушам. Пуля просвистела у меня над головой и ударилась в стену. Кто-то взвизгнул, и я ощутила жгучую боль в ухе и услышала второй выстрел.
— Это было чудовищно! — вставила мисс Баннер.
— Ну, а потом что случилось, мисс Блеклок?
— Трудно сказать… От боли и от потрясения у меня голова пошла кругом. Он.., он повернулся.., похоже, споткнулся, а затем прогремел третий выстрел. Фонарь упал, и начались толчея и гвалт. Впотьмах все натыкались друг на друга.
— А где вы стояли, мисс Блеклок?
— Она стояла возле столика и держала вазочку с фиалками, — опять вылезла вперед мисс Баннер.
— Я была здесь. — Мисс Блеклок подошла к маленькому столику возле прохода под аркой. — Но на самом деле в тот момент я держала сигаретницу.
Инспектор Креддок осмотрел стену за ее спиной. На ней ясно виднелись две дырки от пуль. Сами пули уже изъяли и отправили на экспертизу, чтобы сравнить с пистолетом.
— Вы чудом избежали смерти, мисс Блеклок, — хладнокровно заметил Креддок.
— Он стрелял в нее! — воскликнула мисс Баннер. — Именно в нее! Я его видела. Он наводил фонарь на всех подряд, пока не нашел ее, а потом прицелился и выстрелил. Он хотел тебя убить, Летти.
— Дора, милая, ты просто вбила это себе в голову.
— Он стрелял в тебя, — упрямо повторила Дора. — Он хотел тебя застрелить, а когда промахнулся, то покончил с собой. Именно так все и было, я уверена.
— А по-моему, ни о каком самоубийстве он и не помышлял, — возразила мисс Блеклок. — Не из той он породы.
— Значит, мисс Блеклок, вы до самого последнего момента, вплоть до выстрелов, считали происходящее шуткой?
— Разумеется, а что еще я могла думать?
— И кто, по вашему мнению, выступал в роли шутника?
— Сначала ты подумала на Патрика, — напомнила ей Дора Баннер.