Очарованная
Шрифт:
Она вырвала свою руку из его пальцев и с огорчением почувствовала, что ее щеки краснеют.
— Извините, но я бы не хотела обсуждать эту ситуацию с преступником.
Разбойник, не обращая внимания на ее слова внимания, сказал:
— Я слышал, что лорд Стирлинг и лорд Ферроу заключили соглашение об этой свадьбе много лет назад.
— А вам зачем это знать? — возразила Элли.
— Значит, все эти годы вас воспитывали так, чтобы сделать из вас идеальную графиню. Голос как у соловья, танцуете как ангел и так далее.
Элли
— Может быть, танцы были бы для вас неплохим занятием. Во всяком случае, лучшим, чем грабить кареты.
— А почему вы считаете, что я не умею танцевать, мисс Грейсон?
Мужчина быстро и ловко вскочил на ноги и согнулся перед ней в поклоне.
Элли сначала изумленно посмотрела на него, а потом засмеялась.
Он выпрямился:
— Я опасный преступник, вы это знаете. Вы не должны смеяться надо мной.
— Если бы я считала вас опасным, я давно бы ушла отсюда.
— Понимаю. Вы находите меня забавным? — Он взял девушку за руку и против желания Элли поднял ее на ноги.
Она вдруг оказалась совсем близко к своему собеседнику. Его запах волновал ее. «В своем ли я уме?» — подумала она. Но этот человек не был опасен для нее. Каким-то образом Элли чувствовала это.
Она улыбнулась и даже не запротестовала против того, что он держит ее за руку.
— Да, я считаю, что вы… очень занимательный человек.
— Тогда станцуйте со мной.
— Здесь нет музыки.
— Напевайте сами.
— Не говорите глупости!
— Хорошо, тогда напевать буду я.
И он стал тихо напевать мелодию какого-то венского вальса. Прежде чем Элли осознала, что происходит, они уже кружились в танце между деревьями рощи. Девушка ощущала его тело рядом со своим и думала о том, что никогда еще не двигалась настолько синхронно, в лад с партнером. Каждое ее движение точно соответствовало его движению. Элли нравились его прикосновения, то, как они движутся, и то, как ощущали под собой землю ее босые ступни. Ей казалось, что свежий и чистый воздух обвевает ее, превратившись в ласковый ветер. Бедра партнера были твердыми и мускулистыми, все его тело было полно силы и движения.
Элли засмеялась: таким нелепым ей казался этот танец в лесу с разбойником. Они были так близко друг к другу, что их лица почти соприкасались.
Девушка вдруг испугалась, осознав, что все это происходит на самом деле. Она вовсе не была уверена, что может согласиться стать чьей-то женой, если хочет жить так, как мечтает сама. Но ее отказ, несомненно, обидел бы тех, кто заботится о ней.
Элли перестала смеяться и отодвинулась от партнера.
— Я не имею права вести себя так, — тихо сказала она.
— Не имеете права танцевать в лесу? Да, это правда. Вы же помолвлены.
— Я ничего не должна сыну лорда Ферроу.
— Вот как!
— Я его даже не знаю.
— А меня?
Элли покачала головой:
— Вы преступник.
— Но преступник принес вам газету.
Элли забыла обо всем
— Где она?
Разбойник, немного помедлив, сказал:
— Я сейчас принесу ее, — и ушел по одной из тропинок.
Элли стала ждать. Ее сердце беспокойно билось.
Мужчина вернулся с дневным номером газеты. Элли выхватила ее у него из рук.
В прошлое воскресенье была напечатана первая статья А. Анонимуса. Тот номер газеты был в точности таким, как его описал разбойник, — там была статья об убийстве Жиля Брендона и последняя статья убитого, в которой он выражал свои взгляды.
И там же была статья А. Анонимуса в защиту монархии.
Сегодня на первой странице номера была еще одна работа этого автора.
Элли с жадностью прочла эту статью, в которой утверждалось, что в недавних — и, к сожалению, пока не раскрытых — убийствах вполне могут быть виновны сами антимонархисты.
Девушка перевернула страницу и увидела еще одно упоминание о своей будущей свадьбе. А после него…
После него была напечатана статья о разбойнике, в которой сообщалось, что за эту неделю он совершил еще несколько нападений. Казалось бы, это должно было вызвать ужасное озлобление против него. Но вместо того чтобы обозлить людей, он очаровал пожилую знатную даму. Она пришла в восторг, когда увидела, что кольцо, которое он забрал у нее, оказалось у людей из Викторианского дамского общества по исправлению наших сестер. Она заплатила за свое кольцо выкуп, который на самом деле был пожертвованием. На эти деньги бедняков целый день бесплатно кормили на церковном дворе.
— О господи! Как вы быстро читаете! — ахнул разбойник, глядя на то, как Элли переворачивает страницы.
Девушка бросила на него быстрый взгляд.
— В детстве рядом со мной редко бывали другие дети. Чтение заменяло мне товарищей, — вполголоса сообщила она и добавила: — А вы слишком скромны. Ваши похождения приобретают широкую известность. Эта дама не сказала, что готова умолять вас снова напасть на нее, но, по-моему, она близка к этому.
Разбойник пожал плечами.
Когда он снова сел около Элли на камень, девушка едва заметила это. Его рука была совсем рядом с ее рукой, и он, нагнувшись, внимательно изучал газетные страницы вместе с Элли. Она снова почувствовала его запах и, ощутив, как кровь приливает к лицу, смутилась и выпрямилась.
— А. Анонимус. Вот вам еще один мертвец, — пробормотал ее сосед.
— Что? — Элли гневно нахмурилась. — Я думала, что вы бандит, но верноподданный британский бандит, который уважает свою королеву.
— В конце концов станет известно, кто скрывается под именем А. Анонимус. А когда это станет известно, как вы думаете, неужели антимонархисты не внесут его в список приговоренных к смерти?
— Я думаю, что этот человек имеет полное право высказаться. А вы? Вы говорили, что вы негодяй, но все же верны королеве. Вы должны были бы восторгаться им.