Очарованная
Шрифт:
То ей было бы хорошо и приятно. Это было бы восхитительно. В этом было бы столько жизни.
Элли оцепенела, опустила голову и стиснула зубы. Он всего-навсего обычный преступник, подумала она.
Когда она подняла взгляд, то увидела, что разбойник по-прежнему напряженно смотрит на нее.
— Идемте, — сказал он наконец, — я провожу вас обратно до кареты и отпущу вас. Продолжайте свой путь.
Глава 2
Когда карета продолжила свой путь, Марк Ферроу остался стоять
— Марк, — окликнул его Патрик Макайвер, снимая с лица черную шелковую маску. — Мы должны уходить, и быстро. Это была карета графа Карлайла. Как только они доедут до замка, граф пойдет по нашему следу, словно ищейка.
Все три друга Марка, которые были вместе с ним, изображая банду разбойника, — Патрик Макайвер, Джеф Бреннан и Томас Хауэл, — смотрели на своего вожака. Марк кивнул, подтверждая слова Патрика.
— Да, надо разделиться на группы, — согласился он с мыслью друга. — Джеф и Томас, поезжайте в западный лес. А мы с Патриком поедем по восточной дороге. Не забудьте остановиться на нашем месте и сменить лошадей. Мы сделаем так же. Встречаемся у «О’Фленнери», как собирались.
Друзья кивнули, но не сдвинулись с места.
— Кто же она была? — наконец спросил Томас.
— Александра Грейсон, — ответил Марк.
— Так это она, — ахнул Патрик.
— Вполне привлекательная, — сказал Томас.
— Изумительная, — отметил Джеф.
— И… довольно самоуверенная, — добавил Патрик. Без маски, которая скрывала почти всю его голову, было видно, что у него огненно-рыжие волосы.
— Интересная, — весело сказал Джеф.
Он был сыном Генри Бреннана, уважаемого члена палаты общин, и в компании четверых друзей считался мыслителем. Высокий и стройный, удивительно сильный для своего телосложения, черноглазый и черноволосый, он часто бывал серьезным.
Томас являлся полной противоположностью Джефу: он обладал сильным чувством юмора и был серьезен только в случае необходимости. Волосы у него были песочного цвета, а глаза светло-карие. Он рассмеялся и сказал:
— По-моему, сэр Ферроу, у вас неприятности.
— Может быть, сначала выберемся отсюда, а уже потом будем смеяться над тем, в каком положении я могу оказаться позже? — сухо предложил Марк.
— «О’Фленнери», — сказал Джеф, и все друзья, по молчаливому согласию, повернули коней и направились указанными Марком маршрутами в Лондон.
Марк и Патрик скакали быстро, пока не оказались на поляне, называвшейся Эннисфарн. Там уже давно стоял охотничий домик семьи Ферроу. Хотя коней, стоявших здесь в стойлах, сторожил только один человек — старик Уолт, друзья подошли к домику сзади, быстро спешились, сложили и спрятали плащи, переоделись и расседлали коней. Потом они сняли с вешалок новую сбрую и подготовили для себя новых лошадей. Все это было сделано в спешке и без единого слова.
Когда друзья наконец снова сидели в седлах и ехали по тропе, а костюмы разбойников лежали в их седельных сумках, Патрик заговорил снова:
— Я видел эту девушку и должен сказать, что я бы на твоем месте обеими руками ухватился за такую возможность. Но… мы вступаем в новый мир.
— Он заключил соглашение с Брайаном Стирлингом, когда я был еще ребенком, а эта девушка — младенцем, — сказал Марк, пожав плечами. — Я не знаю, почему он это сделал. Она не дочь лорда Стирлинга, а только его воспитанница. Я всегда считал, что тут должна быть какая-то тайна.
— Это верно. Конечно, она чья-то незаконная дочь, — пробормотал Патрик.
Марк грозно взглянул на него:
— Даже не думай распускать слух об этом.
— Обещаю, что не сделаю этого, — рассмеялся Патрик и добавил уже серьезным тоном: — Если и дальше так пойдет, скоро мы потеряем свою репутацию. Мы даже не украли у этой девушки какую-нибудь драгоценность.
— Не волнуйся: мы едем к О’Фленнери.
— И что с того? — спросил Патрик.
Марк усмехнулся и ответил:
— А как ты думаешь, почему я предостерег тебя насчет слухов? Я намерен сам пустить слух. Поверь мне, когда стемнеет, мы будем самыми опасными злодеями со времени Джека-потрошителя.
«Со мной не случилось ничего плохого», — думала Александра. Но в тот момент, как карета въехала на территорию поместья, Шелби поднял такую тревогу, что теперь с ней обращались как с хрупким стеклом. Еще у ворот, до того как они въехали на длинную извилистую дорогу, которая вела к самому замку, верный слуга начал громко звать на помощь. Пока карета подъезжала к парадному входу, на его крик прибежали несколько домочадцев графа и среди них графиня.
— Нужна полиция! Миледи, надо звать полицию! — кричал Шелби графине. — На нас напал тот презренный разбойник, про которого пишут все газеты. Он оглушил меня, и я потерял сознание, а он похитил мисс Грейсон. Он на свободе, но не мог далеко уйти. Нужно сейчас же сообщить графу. Это произвол. А бедная девушка! Какая наглость! Он потерял всякий стыд. Как он смеет? Любой человек в Англии узнал бы герб лорда Стирлинга на карете.
К счастью, графиня была умной и уравновешенной женщиной, не склонной действовать под влиянием чувств. До своего брака с графом она была простолюдинкой и сама зарабатывала себе на жизнь. До сих пор она постоянно посещала египетский отдел Британского музея. Пока обезумевший Шелби помогал Элли выйти из кареты, леди Камилла смотрела на девушку и хмурилась.
— Шелби, замолчите, пожалуйста, чтобы мы могли установить все факты. Элли, ты не ранена? Ты в порядке?
— Я в полном порядке, чувствую себя прекрасно.
Граф, высокий красивый мужчина, присоединился к своей жене.
— Ты в этом вполне уверена? — спросил он, обращаясь к Элли, протянул руку и коснулся ее волос. — У тебя в волосах листья.
— Клянусь вам, я в полном порядке, — ответила девушка.
— Я позову полицию, — сказала Камилла, повернулась и стала подниматься по лестнице к парадному входу замка. — Элли, иди со мной! В порядке ты или нет, это было для тебя тяжелое испытание. Брайан, пожалуйста, заставь ее войти!
— Сейчас, только подожди одну минуту. Шелби, проследи, чтобы мою лошадь приготовили для езды и оседлали.