Очаровательная дикарка
Шрифт:
— Тогда можно считать, что ты дала согласие выйти за меня замуж, — заметил Дэймон.
Пока Элеонора стояла, раздираемая противоречиями, Дэймон сократил до минимума дистанцию между ними. Неожиданно он заключил девушку в объятия, хотя в них уже не чувствовалось страсти. Казалось, он просто хотел утешить ее.
— Я знаю, что это не то, о чем ты мечтала, Элеонора, — мягко произнес Дэймон, — но у нас нет выбора.
Она зажмурила глаза. Его ласкающий голос обладал способностью ошеломлять и очаровывать ее, но от его нежности ей хотелось заплакать. Это
Уткнувшись лицом в его теплое плечо, Элеонора, вздохнув, в отчаянии произнесла:
— Думаю, что это действительно так.
Желая взглянуть ей в глаза, Дэймон немного отступил, чуть ослабив объятия.
— Ну же, встряхнись, дорогая. — В его пристальном взгляде заиграли веселые искорки. — Если у тебя хватило мужества там, на аэростате, посмотреть, не дрогнув, смерти в лицо, то тебя не должна пугать и перспектива замужества.
Дэймон увидел, как в ее ярко-голубых глазах промелькнуло сомнение, и понял, что она смирилась с неизбежностью. Он облегченно вздохнул, как будто сбросил с плеч тяжелый камень.
— Ты скажешь своей тетушке или мне сделать это? — спросил он.
— Я скажу сама, — отозвалась Элеонора, также тяжело вздохнув.
Он еще какое-то время прижимал к себе ее податливое тело, затем выпустил ее и отступил назад.
— Я сообщу тебе, как только получу особое разрешение на вступление в брак. И, когда буду уходить, пришлю сюда тетушку. Полагаю, она горит желанием услышать твой окончательный ответ.
Леди Белдон действительно нетерпеливо прохаживалась по коридору, когда Дэймон вышел из комнаты.
— Ваша племянница хотела бы с вами поговорить, миледи, — сообщил он перед тем, как отвесить на прощание поклон и направиться к выходу.
Покинув Портман-плейс, Дэймон остановил первый попавшийся экипаж. Намереваясь быстро получить разрешение на брак, он приказал кучеру доставить его в церковный суд и устроился на сиденье, довольный собой и уверенный в том, что идет верным путем.
С той самой минуты, как Дэймон овладел Эль, он понял, что эта близость приведет к их браку, хочет она этого или нет. Жениться на ней, было делом чести.
Однако его несколько удивляло то, что он не только не испытывает на этот счет ни малейшего сожаления, но, напротив, хочет, чтобы Элеонора была с ним всегда. И то, что произошло между ними сегодня, подтверждало его права на нее.
То, что он овладел ею, не было преднамеренным, осознанным поступком. Неконтролируемый физический порыв с его стороны явился скорее откликом на опасность. Дэймон боялся, что может потерять ее. Облегчение, которое он испытал, убедившись в том, что она в безопасности, затмило его рассудок и разожгло страсть, которую они разделили. Прекрасные сексуальные фантазии о невинной горячей Элеоноре сегодня были воплощены в жизнь.
И это, а также ее храбрость и энергичность, внушало ему уважение, возбуждало и трогало его.
Он попытался привести свои мысли и эмоции в порядок.
Дэймон вдруг вспомнил, что сегодняшний инцидент должен послужить предупреждением. Как только они с Эль поженятся, ему нужно будет решительно отдалиться от нее в эмоциональном плане. И он отлично знал, как это сделать, ведь он провел большую часть своей жизни, практикуя бесстрастность в отношениях с людьми.
Дэймон дал себе обещание, что ни о какой любви между ними и речи быть не может. Он панически боялся испытать опустошительную боль, впустив Элеонору в свою душу. Боль, которая могла быть даже сильнее, чем та, которую он испытывал прежде.
Но он также не хотел, чтобы она влюбилась в него, поскольку понимал, что женское сердце будет ранено, если он не сможет ответить взаимностью, а он был полон решимости, никогда не причинять ей ни малейшей боли.
Однако для хороших и ровных отношений ему нужно заслужить ее доверие. Он поклялся Элеоноре в верности и должен доказать это не на словах, а на деле.
Дэймон в который раз подумал, что не способен подарить своей избраннице любовь, о которой она так мечтала, но пока он жив, он сделает все возможное, чтобы она была счастлива.
Элеонора была ошеломлена и напугана, необходимостью выйти за Дэймона, и ее тетушка испытывала похожие чувства, судя по мрачному выражению ее лица, когда она вошла в комнату.
Однако, узнав, что племянница все же решила выйти замуж за виконта, Беатрис одобрительно кивнула головой.
— Я думаю, что лучше сделать это как можно скорее.
— Полагаю, что вы правы, — спокойно произнесла Элеонора. — Хотя это означает, что Маркус пропустит церемонию бракосочетания. Ни он, ни Арабелла не собираются возвращаться в Англию раньше следующей недели. Да и Дрю с Хитом тоже не смогут присутствовать.
— Ничего не поделаешь, моя дорогая. Нам нужно остановить назревающий скандал. На самом деле я думаю, что было бы разумно поехать в Брайтон завтра в обед, хотя прием запланирован на пятницу. Наши гости могут присоединиться к нам позже, как первоначально и предполагалось. Все кривотолки утихнут сами собой вскоре после того, как мы уедем из города.
Перспектива покинуть город, дабы избежать нежелательного общения с представителями высшего общества, показалась Элеоноре очень привлекательной, поэтому она восприняла предложение тетушки без возражений.
Беатрис, видя племянницу в столь угнетенном состоянии, попыталась ее приободрить.
— Мне жаль, что вышло именно так, моя дорогая, но ничего не поделаешь. И конечно, я сделаю все возможное, чтобы в случае необходимости защитить тебя от Рексхэма. Я позабочусь, чтобы у вас, по меньшей мере, были отдельные спальни в Роземонте… Хотя по правилам молодоженам не пристало спать в разных комнатах так скоро после свадьбы. Мы же не хотим, чтобы ваш союз выглядел, как брак по принуждению, даже если он и является таковым. Мы пустим слух, будто вы с Рексхэмом поняли, что ваша любовь все еще жива. Пусть сплетники думают, что это брак по любви. Это позволит в какой-то мере уменьшить скандал.