Очаровательная шпионка
Шрифт:
«Твоя мать была всем, о чем я помышлял, о чем мечтал и чего хотел с тех пор как стал достаточно взрослым, чтобы считать женщин привлекательными, — сказал он однажды Дорине. — С самого первого раза, как увидел ее, я влюбился и понял, что она та, которую я искал всю жизнь».
«Уверена, она почувствовала к тебе то же самое», — сказала тогда Дорина.
«Это была любовь с первого взгляда у нас обоих, — ответил он. — Мы были безоблачно счастливы, хотя пришлось преодолевать и трудности, и проблемы. — Отец задумчиво
Дорина знала, что это правда, и он не хвастает.
«В то же время, — думала она, — как одиноко ему, наверное, бывало, когда умерла мама и он возвращался ночью с работы в пустой дом».
«Я бы ревновала, — думала дальше Дорина, — если бы у него был сын, которого бы он любил больше меня. С другой стороны, это одиночество, должно быть, давило на него и в конце концов стало невыносимым».
Если бы дома ждала нежно любящая жена, возможно, он бы не работал, как это часто бывало, ночами напролет и не перебивался бы скудными перекусами.
«Он сделал бы это для нее, но ни для кого другого», — подумала девушка.
Это была любовь.
Любовь, с которой она до сих пор не сталкивалась.
Мужчины делали ей комплименты.
Мужчины пытались целовать ее; но она все время переезжала с места на место и, не успев подружиться с какой-нибудь семьей где-то в Италии, по просьбе отца перебиралась в другую страну, язык которой еще не выучила.
Ей хотелось плакать.
Ей хотелось протянуть руку, вернуть назад эти годы и остаться с ним, а не постоянно куда-то уезжать.
Но сейчас уже слишком поздно.
«По крайней мере, они теперь снова вместе, — подумала Дорина. — А для них это единственный способ быть счастливыми».
Дорина задумалась, почему именно сейчас ее преследуют мысли о любви, которая связывала родителей.
Потом перед ее мысленным взором возникло лицо графа, его чудесная улыбка. Она слышала нежные нотки в его голосе, которые он как будто хранил для нее одной.
И тогда она поняла, почему все ее существо наполнено мыслями о любви.
Для нее теперь мир стал совсем другим. Все изменилось после поцелуев графа.
Дорине казалось, будто она по-прежнему чувствует нежное прикосновение его губ, и это странное ощущение заставляло сильнее биться ее сердце.
«Это любовь, — призналась она себе. — Я влюбилась в него. Я люблю его. Я поступаю неразумно, но теперь это неважно. Что сделано, то сделано».
Девушка лежала, вспоминая трепетный поцелуй графа и размышляя о том, как много он для нее стал значить и как трудно передать это словами.
«Если это и есть любовь, — подумала Дорина, — то она даже прекраснее, чем я ожидала».
Потом, как будто кто-то стащил ее с высот блаженства, она вспомнила, что граф
Он целовал ее и делал комплименты. Но он не сказал ничего такого, из чего следовало бы, что его чувства к ней похожи на ее чувства к нему.
И все-таки прошлой ночью он почти объяснился ей в любви.
«Быть может, это к лучшему, что не сказал, — решила Дорина. — Сначала я должна съездить в Бирмингем и разобраться с делами там. Потом можно будет вернуться и рассказать ему все о себе. Но получится ли у меня вернуться?»
В Бирмингеме все изменится. Люди узнают о смерти их хозяина и о том, что его место займет она, Дорина Редфорд, его дочь.
Это будет означать, что придется оставить работу здесь, оставить графа, быть может, навсегда. Ведь, узнав правду, он, возможно, не простит ее.
Да и насколько глубоки его чувства к ней на самом деле? Это мужчина, который всегда относился к любви легко.
«Как пришло, так и ушло, — подумала Дорина. — Возможно, несмотря на все слова, будто я понимаю его мысли, я для него всего лишь очередное увлечение».
Дорина приняла внезапное решение: она все ему расскажет сегодня же. От этой мысли на душе сразу стало легче.
Горничная вошла в спальню с завтраком.
— Сегодня чудесный день, мисс, — сказала она, явно приглашая поболтать. — Хозяин сказал, чтобы мы дали вам подольше поспать.
— Очень любезно с его стороны. Который час?
— Одиннадцатый, мисс.
— Боже правый! Нужно быстро поесть и браться за работу. Как этим утром чувствует себя его сиятельство?
— Он уехал, мисс. Он просил передать вам это, когда вы проснетесь.
Горничная вручила Дорине письмо и вышла из комнаты.
Девушка торопливо раскрыла конверт и прочла:
«Моя дорогая Дорина!
Мне так жаль уезжать, не дождавшись вашего пробуждения, но я только что получил от матери послание с просьбой навестить ее. Есть проблемы с моей младшей сестрой Селией, и она хочет, чтобы я сыграл роль деспотичного старшего брата.
Я не думаю, что это действительно серьезно. Селия замечательная девушка, хотя и немного своенравная. Но полагаю, что я должен съездить и успокоить маму. Кроме того, это даст мне возможность обсудить с ней еще один важный вопрос.
Вероятно, меня не будет неделю. Я наказываю вам отдыхать и как можно меньше работать до моего возвращения.
Джералд».
Первое, что ощутила Дорина после прочтения письма, было смятение. Он исчез и оставил ее одну тогда, когда ей необходимо было увидеться с ним.