Очередной грех
Шрифт:
Больничный холл пахнет слишком знакомым ароматом характерным для медицинских учреждений. Химический запах лекарств. Моча. Рвота. Отбеливатель, чтобы замаскировать аромат предыдущих трех. Я хорошо помню его.
Но здесь есть и другой запах, отличающийся от того, к чему я привык во время моего собственного периода восстановления.
Это - зловоние смерти.
Я поклялся, что никогда не войду в двери больницы снова после моей ампутации. Но, мне, все же, пришлось это сделать,
Теперь же, я здесь, в центре хосписа, потому что хочу поговорить с человеком, который, через двадцать четыре часа, станет моим тестем.
Я стою за дверью палаты Гарольда Макаллистера чтобы немного отдышаться, и готовлюсь постучать. И да, я правда нервничаю. Это не то чувство, что мне часто доводилось испытывать, и я немного удивляюсь своему беспокойству.
Я уверен во всем, что планирую сказать отцу Блю. Я составлял речь в голове всю ночь. Я просто не уверен, как на это отреагируют.
Я стучу, и голос женщины говорит мне войти. Я открываю дверь и вижу Эллисон, стоящую с одной стороны кровати Гарольда Макаллистера, и медсестру на другой.
– Доброе утро. Мы помогаем мистеру Маку устроиться поудобнее.
Они используют простынь, чтобы переместить его вверх к голове кровати.
– Я не знаю, как Вы сползаете вниз так быстро. Кажется, мы только недавно подтягивали вас.
Они заканчивают и снимают изголовье кровати, таким образом, что Гарольд находится почти в сидящем положении.
– Вот тут вы можете регулировать свет. Зовите меня, если Вам что-нибудь понадобиться.
– Спасибо, Мардж, - говорит Эллисон.
Сестра Блю ждет до того момента пока медсестра уйдет, чтобы обратиться ко мне.
– Вы - он.
Она знает меня? Как? У меня сложилось впечатление, что Эллисон понятия не имела обо мне.
– Ты должна уйти, Элли, - говорит Гарольд его дочери.
Очевидно, он также узнал меня.
– Здравствуйте, мистер Макаллистер, - Я киваю в направлении Эллисон, - Мисс Макаллистер.
– Не будь грубым, папа. Это - друг Блю, которого она встретила, в то время как она была в Шотландии на задании.
О. Она знает больше, чем я ожидал.
– Уходи теперь, Эллисон.
Сестра Блеу явно потрясена реакцией ее отца.
– Я буду прямо за дверью, если понадоблюсь, - Я жду, пока Эллисон уйдет, чтобы представиться.
– Меня зовут Синклер Брекенридж. И мне очень приятно с Вами познакомиться.
– Вы приехали из-за нее.
Он кладет руку на грудь и начинает хватать ртом воздух.
Дерьмо, я пугаю бедного больного человека.
– Я здесь не по той причине, что Вы думаете, - Я беру чашку воды с его
– Почему Вы приехали?
Я киваю на прикроватный стул.
– Могу я?
– Он кивает и, кажется, немного успокаивается. Может быть.
Все, что я репетировал, разом вылетает из моей головы.
– Пожалуйста, простите меня. Я распланировал все это — все, что я хотел сказать Вам — но сейчас я не могу вымолвить и слова.
О Боже. Это происходит не со мной. Я никогда не теряю контроль. Но сейчас, я – в полном беспорядке.
– Мистер Макаллистер. Я не уверен, что Блю сказала Вам. Я, вероятно, перематываю слишком далеко, но я делаю, потому что я не хочу никаких недоговоренностей.
– Переходите к делу, - говорит он.
– Вы знаете, что Блю через меня попала в Братство, с целью убийства моего отца?
– Черт возьми. Звучит, как будто я приехал, чтобы отомстить за него, - Извините. Это неверно звучит.
Боже, у меня ужасно выходит.
– Пожалуйста, не причиняйте моей дочери боль, - просит он.
– Я здесь не для того чтобы навредить малышке.
– Малышке?
Я смеюсь.
– Я так ласково называю Блю.
Я встаю, чтобы пройтись по комнате, пока говорю. Ходьба всегда, кажется, успокаивает меня.
– Так или иначе, у нее ничего не вышло. Но я уверен, что Вы уже знаете это.
– Она решила, что не может довести дело до конца.
Хорошо.
– Да. Но знаете ли Вы, почему она не могла довести его до конца?
– Ее совесть взяла верх над нею, - Ну это полуправда.
– Это верно, но то, что она не сказала Вам, это почему она совесть ее замучила при мысли об убийстве моего отца.
Он хмурит лоб, и смотрит искоса на меня, как будто пытаясь соединить части головоломки.
– О чем Вы говорите?
– Она не могла довести дело до конца, потому что мы влюбились. Он с опровержением качает головой.
– Нет
– Поверьте мне. Я не хотел влюбляться в нее, но я люблю - всем своим сердцем. Она тоже не хотела и не планировала этого, но, тем не менее, она все равно любит меня.
– Я не верю Вам, - Гарольд повышает свой голос, - Это одна из ваших лукавых уловок.
– Мой дядя обнаружил, что Блю обманывает нас. Я должен был убить ее, но я не мог сделать этого, потому что я люблю ее. И я найду способ стереть ее обиду с Браством.