Очевидцы бессмертия
Шрифт:
Мы отошли от крутого берега реки, и всё, что творилось в бездне вод, и сам город, и его стены — всё скрылось из вида…
Мы очутились в какой-то пустыне. Земля, по которой мы шли, казалась сожжённой огнём, спекшаяся и твёрдая, как железо, покрытая глубокими чёрными трещинами.
Направо светло, как в солнечный день, но солнца на небе не было. Налево тьма, но не тьма ночи, а какой-то бездонный, безвоздушный мрак.
Когда я смотрел вперёд, то видел, что от самых небес до земли тьма стояла, как стена, а внизу она переходила
Эта бездна была бездонной, тянулась как граница тьмы и света и уходила на край земли за горизонт. Ширина чёрной бездны была так велика, что еле виден был другой берег, Из бездонной бездны исходил дым, смрад и страшный шум и рёв.
Дрожа и холодея, я приблизился к краю бездны, ибо меня непреодолимо тянуло заглянуть в неё. Чёрная мерцающая бездна в парах и клубах дыма разверзлась под моими ногами. У меня потемнело в глазах, я упал на землю и вцепился в ноги Старца, словно боясь, что меня может утянуть в чёрную пасть бездны.
Старец как-то тихо и очень сурово сказал мне: «Сын мой, нам надо идти на ту сторону бездны».
Я цеплялся за его ноги и отчаянно вопил: «Нет, нет, нам не перейти её, Отец! Мне даже страшно заглянуть в неё. Молю тебя, уведи меня отсюда!»
Налетела и обрушилась страшная буря. Ураган вздыбил пыль, засвистел и завыл ветер, всё померкло в моих глазах. Я закрыл их от ветра и пыли, упал грудью на землю и изо всех сил держался за ноги Старца.
Когда буря промчалась и затих вой ветра, я открыл глаза и увидел наклонившегося надо мною старика, но уже не того Старца в белоснежных одеждах, который сопровождал меня в странствиях, а старого перса, что обещал перевести меня через иранскую границу.
Он был в том же восточном ветхом халате и в старой, выгоревшей чалме на седой голове. Я глянул на себя… на мне была брезентовая куртка и залатанные штаны, в которых я сидел в подвале. Глянул направо и увидел… как над чёрной пропастью к свету шли Старец и я в белых одеждах. От Старца сиял белый свет, а над головой был светлый круг. И с ним шёл я! Я узнал себя… Они шли по воздуху на другую сторону, где был свет дня. Шагали босыми ногами по воздуху, как по земле. В ужасе и муке я закричал, я звал их и горько плакал. Но они удалялись и не оглядывались назад…
Кто из людей может понять то горе и ту печаль, с которой я звал их, когда мне казалось, что я навеки брошен в чужой и страшной пустыне печали? Старик-перс меня утешал, говоря, что они вернутся за мной, переведут меня в тот край света, и мы будем вместе.
От его утешений мне стало легче. Успокоившись, я спросил его: «Куда же мы теперь пойдём?» «Мы пойдём и посмотрим прокажённых в пустыне, о которых я тебе когда-то рассказывал. Они живут в этой страшной чёрной пустыне, как изгнанники».
Он помог мне подняться с земли, стряхнул с меня пыль, и мы тронулись в путь.
ГЛАВА 8
Прокажённые в пустыне. — Гибель людей в трясине.
Вскоре в полутьме я увидел большую долину, и мы со стариком стали спускаться в неё.
Мы двигались во мраке, и мрак был странный — не то туман, не то дым, не то тьма вечерняя, но безжизненная какая-то, жуткая мгла смерти. И в то же время я мог в этой мгле видеть.
Всё ниже и ниже спускались мы в пустынную долину, и из неё дышал запах гниения.
Мне слышались стоны и вздохи, сквозь которые прорывались мучительные крики животных и птиц.
И вдруг я заметил перед нами широкую и глубокую яму. Края её круто обрывались вниз, а глубина была сажени две-три. Страшное зрелище было вокруг этой ямы. Там было множество всяких зверей, и все они, раненые или зарезанные, истекали кровью. Корчась от мучений, в судорогах тянулись они к яме. Они отчаянно выли и мычали от боли, били рогами, лапами и копытами землю, бешено тянулись в яму, словно желая напасть на тех, кто там сидел.
Мне показалось, что у всех животных торчали в горле или брюхе ножи, и кровь из ран и перерезанных горл текла ручьями в яму…
Когда мы подошли ближе, животные стали разбегаться и исчезать во мраке, как призраки.
Я наклонился над ямой, и увидел, что там полно людей. Они сидели, тесно прижавшись и вцепившись от страха друг в друга. Лица у них были высохшими от ужаса, тела затоплены стекавшей сверху кровью животных.
Мы шли дальше по тёмной и зловонной долине и встречали прокажённых и мучимых всякими болезнями. В одиночку метались они по чёрной пустыне. Одни бегали, другие корчились на земле, третьи раскачивались и танцевали. У каждого своё мучение и свой страх.
Я видел человека с глубокой раной в груди, из которой сочилась кровь и гной. Человек стонал и метался, просил помощи, но никто его не слышал.
Другой глубоко вонзил себе в грудь нож и не мог ни умертвить себя, ни вытащить его обратно. Он ревел, как зверь, и мучился, но никто не мог его спасти.
Третий стоял на месте с опущенными сухими плетьми рук. Изо рта у него висел раздутый, как пузырь, огромный язык в крови. Его облепили какие-то страшные насекомые — не то пауки с крыльями, не то чудовищные мухи. Они жалили распухший язык, и человек мычал и хрипел от боли.
Мы шли и шли по этой пустыне мрака и встречали только ужасные людские страдания.
Какой-то человек кричал от боли так, что у меня зашевелились волосы на голове. У него совершенно сгнили и отвалились уши, оставались только кровавые дыры в голове, сочившиеся гноем. В эти дыры заползали змеи и копошились там. И человек не мог их сбросить своими отнявшимися сухими руками. Он так извивался от боли и так взывал о помощи, что я хотел броситься к нему. Но меня остановил старик-перс и приказал не подходить и не дотрагиваться до мучившегося, которому уже ничем нельзя помочь.