Очищение
Шрифт:
— Простите, сэр, я просто… — пробормотал Эрик, который сам был потрясён.
Второй Предмет наклонился к нему и сказал низким голосом:
— Мы дёргаем его за нитки, а не он нас, малыш. Никогда не позволяй ему вывести тебя из себя!
— Больше не делай ничего подобного без моего разрешения! — приказал Джексон Эрику. — Брось-ка мне вон ту тряпку! с пылающей горелкой в руке схватил с полки длинную сальную тряпку и перебросил её Джексону, который вытер тряпкой рот Зуккино.
— Ты недолго проживёшь, если не придержишь свой язык, — сурово сказал он Зуккино. — Этому молодому
Джексон перегнулся через стол и воткнул горящую сигарету в левое ухо Зуккино. Казалось, что от его вопля, полного смертной муки, затряслась крыша. Теперь Эрик понял, зачем нужна звукоизоляция из упаковок для яиц. Джексон обошёл стол и схватил Зуккино за воротник. Он склонился к правому уху раненого.
— Тебе нужен рот, чтобы говорить, но всего одно ухо, чтобы слышать. Теперь слушай меня. Наши женщины-добровольцы — это драгоценные камни в короне арийской расы. Мы никогда не говорим о них неуважительно, а уж мусор вроде тебя и подавно не смеет распускать язык!
Зак Хэтфилд — ещё один бриллиант в нашей короне, один из самых прекрасных и храбрых мужчин, которых я когда-либо знал, а его добровольцы — краса и гордость наших лесов. Они — мужчины. А ты — нет. Ты — крыса. И я не позволю тебе навредить им, скрывая информацию о планах злобной тирании, направленных против них. Теперь начинай рассказывать мне об всём, без утайки, или твои руки превратятся в обгоревшие обрубки. А затем мы примемся за пальцы на твоих ногах.
— Пожалуйста, пожалуйста…, - забормотал Зуккино разбитым ртом.
Джексон, не обращая на него внимания, выхватил карманный нож и перерезал пластиковые путы, которыми правая рука и запястье Зуккино были привязаны к креслу, вытянул его руку на стол, захватил его слабый мизинец и с силой прижал к зелёной деревянной доске под лезвием резака.
— Считаю до трёх, — сказал Джексон. — Один, два…
— Нет! Ради бога, прошу, не делайте этого, я скажу, я расскажу вам всё! — закричал Зуккино в крайнем ужасе. — Да, да, это верно, ФАТПО выдвигается из Калифорнии, они намерены высадить свои силы и захватить тот большой мост! Правительство боится, что Добрармия захватит или взорвёт его и перекроет реку Колумбия! Командовать будет сам Ролли Роллинз!
— Откуда тебе это известно? — спросил Джексон.
— Предполагалось, что я буду направлен туда с пресс-группой, чтобы освещать события. Моему редактору пришлось целый месяц обхаживать Роллинза, чтобы меня включили в группу.
— Они устроили брифинг и рассказали вам обо всех своих планах? — скептически заметил Джексон.
— Нет, я просто всё это добыл сам. У этих парней в ФАТПО коэффициент умственных способностей на уровне комнатной температуры [80] в хороший день, и я сомневаюсь, что кто-нибудь из них понимает значение слова «секретно»! Предполагалось, что наша группа отбудет в Калифорнию сегодня поздно вечером, секретным военно-транспортным самолётом, всё в строжайшей тайне! — задыхаясь бормотал Зуккино.
80
Средний
— Когда они прибывают? — закричал Джексон.
— По плану они высаживаются утром тридцатого, на рассвете! — простонал Зуккино. — Умоляю, не отрезайте мне палец! Боже, как болит ухо! Ааааа…..
— Уже через два дня! — воскликнул Эрик.
Джексон дал Зуккино сильную затрещину.
— Хватит ныть, подонок! На чём их перебросят? На самолётах? Вертолётах? Колонной грузовиков по 101 шоссе? На кораблях? На чём?
— На кораблях, — простонал Зуккино. — Они получили какие-то старые паромы и прогулочные суда, которые оборудовали для транспортировки отряда и планируют идти в сопровождении ВМФ. У них также будет вертолётное прикрытие из Форт-Льюиса.
— Я тебе не верю! — прорычал Джексон. — Видно, ты плохо знаешь географию и историю Орегона, козёл! Ты слышал что-нибудь о «Кладбище кораблей в ^хом океане»? Совершенно невозможно высадиться в Астории с флота вторжения вроде этого, потому что нужно пересечь бар реки Колумбия. Значит, они должны посадить на каждое судно опытного лоцмана для проводки через бар, и потребуются дни, чтобы найти их всех, плюс они должны будут проплывать один за другим под мостом в пределах досягаемости стрелкового оружия с берега. Даже черномазый не настолько туп, чтобы сделать это!
Он поднял лезвие резака над пальцем несчастного Зуккино.
— Не в Астории! — взвизгнул Зуккино. — На побережье! Они высадятся на побережье, в нескольких милях дальше! За Уоррентоном! На большом открытом месте под названием Сансет Бич! Грузовики и бронемашины и всё-всё! Они собираются сделать это как морские пехотинцы, высадившиеся на Окинаве, парни в полном обмундировании, в волнах прибоя, Роллинз, сходящий на берег как генерал Макартур, всё под камеры телевидения! Вы помните, как в Сомали в 92 году! Клянусь, я говорю правду! Пожалуйста, только не мой палец!
Позже Джексон, Эрик и Аннет стояли снаружи в темноте, унеслись со стоянки в фургоне, а Зуккино, связанный как цыплёнок, лежал сзади.
— Они «подержат его на льду», пока сведения не подтвердятся, — сказал Джексон — Трудность в этих двух днях… этого времени достаточно, чтобы кто-нибудь хватился Зуккино, и они сообразили, что мы его похитили, раскололи и узнали о Сансет Бич. ЗОГ вполне может изменить свои планы. Может оказаться, что мы старались зря.
— Сэр, прошу прощения за потерю самообладания там… — начал Эрик.
— Ну, всё хорошо, что хорошо кончается. Мне или Предметам в любом случае пришлось бы ломать его, хорошенько врезав, — успокоил его Джексон. — Ты был спровоцирован.
— Хороший поступок, рыцарь Ланселот, — засмеялась Аннет. — Я это ценю.
— Тот блэкуотерский наёмник, рассмотревший тебя вблизи, меня беспокоит, — сказал Джексон Аннет. — Я думаю, не следует ли нам убрать вас обоих с глаз долой на некоторое время.
— Может командировка в Клэтсоп с Третьим батальоном, сэр? — нетерпеливо спросил Эрик.