Один прекрасный вечер
Шрифт:
– Я действительно ее люблю! – Какой странный вкус у этих слов. Возбуждающий и пугающий. Неземной.
– Это ясно как день.
– Я люблю ее.
– Я начинаю думать, что ты меня с кем-то путаешь, старина, – Друзья подошли к трапу. Свежий ветер бил в лицо, поднимал дыбом волосы. Вальдемар испытующе глядел на друга. – Что ты собираешься по этому поводу делать?
– Не знаю. Я только сейчас это понял.
– Если тебя интересует мое мнение…
– Оно меня интересует.
– Я бы отправился в гостиницу и выспался бы хорошенько. – У Роберта упало сердце.
– Я не могу. Она может уехать. Я. распорядился,
Вальдемар рассмеялся:
– Она не оставит тебя.
– Откуда ты знаешь?
– Я мог бы сказать, что она захочет дождаться тебя, чтобы получить награду за то, что так удачно заморочила Огли голову, но правда состоит в другом – ты ей нравишься.
– Дай Бог, чтобы ты оказался прав. – Роберт покачал головой. – Огли сегодня уезжает, я должен его проводить.
Глаза Вальдемара злорадно блеснули.
– Не переживай из-за полковника. Он думает, что все люди такие, как он: мелочные и подлые. Я был его слугой и мальчиком для битья достаточно долго, чтобы заверить тебя: сейчас он уже успел убедить себя в том, что ты очень скоро передумаешь и расскажешь его бедной жене о том, кто на самом деле совершал все эти подвиги на Пиренеях. Ему нужно ехать на очередной бал, а он трус. И как трус по призванию, он бегать мастак. Надеется, что ты снова захочешь сполна насладиться его унижением. С глаз долой, из сердца вон – вот что он думает.
– Ты уверен? – с нажимом в голосе спросил Роберт.
– Уверен, – ответил Вальдемар. – Ты действительно хочешь встретиться с Кларисой, даже не смыв грязь?
Роберт окинул взглядом свой замызганный дорожный костюм. От него несло потом за милю.
– Я хочу увидеть Кларису немедленно.
– Ах, мой милый друг. – Вальдемар закинул руку Роберту на плечо. – Не следует делать девушке предложение в таком виде.
– Предложение. – Роберт сделал глубокий вдох. – Конечно. Я должен сделать ей предложение. – Четыре дня назад не помышлял о браке, а сегодня ни о чем другом он не мог и думать. – Но, Вальдемар, все не так просто. Она не выйдет за меня. Она принцесса.
– Принцесса, принцесса. Она женщина. Я видел, как она на тебя смотрит. Она тебя обожает. – Вальдемар взъерошил шевелюру Хепберна. – Ты сам знаешь, женщины тебя любят. Должно быть, что-то тебе помогает заставлять их скакать под тобой всю ночь напролет. Откуда ты только силы берешь, ума не приложу.
– Овсянка, друг мой, – сообщил Хепберн.
Вальдемар ткнул пальцем в орлиный нос Хепберна:
– Ты врешь. Скажи, что ты мне соврал.
– Все шотландцы едят овсянку, и все мы умеем любить всю ночь напролет…
Вальдемар брезгливо поморщился, Хепберн с трудом сдержал усмешку.
– Может, оно и стоит того, – неуверенно пробормотал Вальдемар. – К тому же синица в руках лучше, чем журавль в небе.
Хепберн удивился:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Что лучше иметь богатого красивого графа, чем ждать принца, который еще неизвестно, появится или нет: – Капитан крикнул им, чтобы поторапливались. Вальдемар махнул Роберту рукой: – Мне пора. Нет слов, чтобы выразить тебе свою благодарность. – Он крепко обнял Хепберна и побежал по сходням на корабль. Пока матросы поднимали трап, Вальдемар, перегнувшись через борт,
Глава 27
Господь насылает на нас несчастья, чтобы укрепить наш дух.
Клариса проснулась утром с безотчетным желанием действовать, причем действовать немедленно. Она уже давно не просыпалась с таким настроением. С тех пор как… не важно. До сих пор Клариса не могла упрекнуть себя в том, что пренебрегает своими обязанностями, в отношении сестры. Прошло всего три дня. Ну что может случиться за три дня? Клариса тщетно пыталась убедить себя, что волноваться не о чем, торопливо натягивая черно-красный дорожный костюм. Эми не могла попасть в беду за столь короткое время.
Но Эми приходила в Маккензи-Мэнор, чтобы поговорить о чем-то настолько для нее важном, что отправилась пешком, хотя путь был неблизкий. Но Клариса уделила сестре мало внимания. Эми едва исполнилось семнадцать. Она вполне могла попасть в беду. Надо скорее проведать ее.
Ее и жителей городка. Она обещала поиграть в шахматы с завсегдатаями пивной, обещала помочь жительницам Фрея-Крагс советами по уходу за кожей лица. Но прежде всего надо убедиться, что с Эми ничего не случилось. Принцесса никогда не нарушает своего слова, и пора напомнить себе об этом, особенно если учесть, что последнее время, она вела себя далеко не так, как положено вести себя принцессе. Она вела себя как влюбленная женщина.
Клариса перестала расчесывать волосы и прижала ладонь колбу.
Бабушка сказала бы, что не так важно то, о чем мы думаем, сколько то, с каким чувством мы об этом думаем.
Клариса понимала, что должна остановиться. Остановиться сейчас, пока не поздно. Она влюблена. Влюблена в шотландского графа. Влюблена в того, кто не предлагает ей ни будущего, ни дома, ничего.
Клариса сама загнала себя в ловушку и теперь не знала, как из нее выбраться. Но прежде всего надо проведать Эми.
Бал затянулся далеко за полночь. И сейчас, в полдень, когда Клариса быстрым шагом направлялась к конюшне, гости по большей части еще спали. Блейз поприветствовал хозяйку радостным ржанием, и очень скоро Клариса, подгоняемая запоздалой паникой, уже мчалась по дороге на Фрея-Крагс.
Последние четыре дня неласковое шотландское солнце баловало обитателей Маккензи-Мэнор, но к сегодняшнему дню щедрость его исчерпалась. Порывистый ветер яростно трепал вуаль, прикрепленную к шляпе, хлестал Кларису по щекам, словно не хотел пускать ее туда, куда она так стремилась.
Фрея-Крагс встретила ее совсем не так, как в тот первый раз. Рыночная площадь была почти пуста, если не считать группки мужчин, о чем-то болтавших друг с другом, и женщины с коромыслом и двумя полными ведрами воды. Городок притих и словно съежился. У Кларисы защемило сердце. Ведь здесь она впервые встретилась с Робертом. Тогда она его боялась. Боялась того влечения, что сразу испытала к нему. Боялась его мрачности. Теперь она тосковала по нему, не могла дождаться, когда он вернется из Эдинбурга и ответит на все те вопросы, которые не давали ей покоя.