Одиннадцать часов на трупе
Шрифт:
– Очень хорошо, очень. Дорогой месье, я благодарю за оказанную вами ценную помощь и уверен, что она будет полезна в нашем расследовании. Огромное вам спасибо, ещё раз спасибо. Если опять заметите, что ночью перевозят мебель, не забудьте, пожалуйста, предупредить нас. До свидания, дорогой месье Марсо.
Комиссар проводил любителя заложить за воротник. Увы, профессия полицейского накладывает на тебя множество всяких обязанностей.
* * *
Франсуаза распахнула дверь и сразу же забросала Филиппа вопросами:
– Что случилось? Я уверена, что стряслась беда! Почему вы ничего мне
Филипп успокаивающе улыбнулся:
– Не надо так волноваться, моя дорогая Франсуаза. С Гастоном произошло небольшое несчастье, и его отвезли в больницу, где ему будет обеспечен хороший уход.
Франсуаза залилась слезами:
– Вы мне не говорите правду! Гастон умер, я знаю!
– Да нет! Клянусь вам, что нет! Просто глупейший несчастный случай: вчера вечером мы были в гостях у моих друзей, и Гастон заинтересовался коллекцией охотничьего оружия. Он снял со стены карабин, но обращался с ним небрежно. Тот был, однако, заряжен, о чем мы не подозревали, и раздался выстрел. Гастона ранило в правое плечо, но его состояние настолько хорошее, насколько это вообще возможно в данной ситуации.
– Но почему, почему вы не сказали мне об этом вчера вечером?
– Ну сами подумайте, Франсуаза, была полночь. Вы спали... Гастон категорически запретил мне сообщать вам о случившемся. Вы бы не сомкнули глаз от беспокойства. А теперь пулю извлекли, температура начинает спадать, и через несколько дней Гастон появится в отличной форме.
– Где он? Я хочу видеть его, сейчас же.
Филипп успокоил свою нетерпеливую родственницу. Гастон сейчас находится под воздействием обезболивающих средств и ему запрещено принимать посетителей до утра следующего дня. Он обещал Франсуазе спозаранку заехать за ней, чтобы отвезти её в больницу, после чего уехал.
Франсуаза пошла к дочери и застала её в объятиях Ги Таннея. Из проигрывателя лилась томная мелодия. При виде Франсуазы они перестали обниматься, и та, все ещё под эмоциональным впечатлением, рассказала им о нелепом несчастном случае с Гастоном. Эвелин слушала участливо, но Франсуаза сурово осудила поведение будущего зятя, на лице которого отражался лишь вежливый интерес. Уходя, она тихо проворчала:
– Этот парень какой-то бессердечный. Судьба Гастона его ничуть не трогает.
Она зашла к больному Фредди. Тот, желтый как лимон, посмотрел на мать пожелтевшими глазами и кисло ей улыбнулся. По всей кровати были разбросаны учебники. Он, как бы стесняясь, объяснил:
– Видишь, готовлюсь к экзаменам. Мне так хочется, Дамочка, поступить в июле в институт.
– Отлично, сынок!
Счастливая тем, что среди всех этих напастей сын на глазах становился серьезным человеком, Франсуаза рассказала ему о несчастье с отцом. Фредди пожелтел ещё больше и, криво улыбнувшись, спросил:
– Скажи, мама, ты уверена, что это действительно был Несчастный случай?
– О чем ты говоришь?
– встревожилась Франсуаза.
– Да это я так просто.
Фредди думал о записной книжке черного цвета и о списках лиц, над которым он долго размышлял. Его раздумья привели его к настолько ошеломляющим выводам, что он не решился рассуждать дальше на эту тему. Но этот так называемый нечаянный
После ухода матери Фредди погрузился в решение труднейших задачек из учебника начертательной геометрии.
Если он хочет доставить отцу удовольствие, то обязан сдать экзамен с первого захода. Настало время и ему взяться за дело серьезно.
* * *
С забинтованным плечом, но ясным взором Гастон, лежа на кровати, улыбнулся своему шурину. Сиделка оставила их одних, и Филипп начал разговор:
– Ну а теперь расскажи мне подробно обо всем, а то вчера вечером я настолько переполошился, что ничего толком из твоих объяснений не понял.
Гастон вытащил здоровой рукой сигару из коробки, стоявшей на ночном столике, и закурил.
– Продала нас всех Роза. Она же попыталась застрелить меня. К счастью, в этом подвале такая темнотища, что пуля попала мне в плечо. Ты же понимаешь - я тут же притворился мертвым. Я и пикнуть не успел, как она тут же выстрелила в себя. В этот момент возникаешь ты. Как хорошо, что при тебе оказались эти шестьсот тысяч франков, это избавило нас от двух других насевших бандитов.
– Кстати, мне только что звонили: они признались в краже со взломом в магазине головных уборов.
Оба хохотнули. Затем Филипп, посерьезнев, тихо произнес:
– Подумать только: Роза предала нас из-за меня!
– Я тебя предупреждал, старина. Ты был очень беспечен. У этой девицы было не все в порядке с головой. Опасно экзальтированная особа!
Погрустневший Филипп вздохнул и заметил:
– Да, ты был прав. Но плоть слаба, старик. Клянусь тебе, что ничего такого больше не повторится. Я обожаю Лили. Но эта бедняжка Роза... все же так покончить с собой...
Он поднял брови:
– Ты хоть убежден, что не помог ей немного в тот момент?
Горестное изумление отразилось на лице Гастона:
– Как? Неужели ты меня считаешь способным на то, чтобы... Филипп! Побойся Бога!
– Извини, пожалуйста, сам не знаю, как ляпнул. Главное - все произошло как надо. Грузчики сделали свое дело споро и ловко, "скорая" прибыла почти сразу же после моего звонка. Ни сучка ни задоринки. У меня даже оказалось достаточно времени, чтобы съездить к тебе, взять каминные часы, пистолет и все это привести в Сюси.
– Ты отправил письмо, что лежало у меня на столе в кабинете?
– вдруг всполошился Гастон.
– На имя Ги Таннея? Оно ушло сегодня рано утром, сразу же после того, как я покончил со взломом двери нашего магазина.
Гастон расплылся в улыбке и выдохнул великолепное колечко дыма.
– Ну что же, все идет наилучшим образом. О! Извини меня, старик. Франсуаза не очень перепугалась?
– Нет, я заверил её, что с тобой произошел несчастный случай.
– Очень хорошо.
В дверь постучали, и появилось в белом обрамлении лицо сиделки: