Одиннадцать дней осады
Шрифт:
Максим. Ничего не понимаю! Но если не я женюсь, то кто же тогда?
Рокфёй. Это не твое дело! (Лоранс.) Поторопитесь, а я пойду успокою господина мэра. (Показывая на Робера.) Оденьте его! (Максиму.) Пошли, скорее!
Лоранс. Но, друг мой…
Рокфёй. Обязательно черный фрак! Свадьба — это повод для глубокого траура! (Уводит
Лоранс, Робер.
Лоранс. Час! У меня всего лишь час, а Робер спит! Как заставить его снять этот наряд и облачиться в черный фрак? (Подходит к мужу и нежно зовет его.) Робер, друг мой, Робер! (Он слегка похрапывает.) Ох! (Снова зовет.) Робер!
Робер(пробуждаясь и вставая). А! Мне, черт возьми, показалось, что я спал. Какого тупицу я изображаю!
Лоранс. В этом нет большой беды, друг мой, особенно если вы утомлены.
Робер. Если бы я мог сослаться на усталость, это бы меня извинило.
Лоранс. Вам что-нибудь нужно?
Робер. Только моя собственная постель. (Садится на диван.)
Лоранс(в сторону). Постель! (Громко.) Не считаете ли вы, что более легкая одежда была бы вам только на пользу?
Робер. Да, очень даже считаю. Но, признаюсь вам, мне так уютно на этом диванчике, что мысль о необходимости сделать даже малейшее движение пугает меня.
Лоранс. О, об этом не беспокойтесь! Разве меня здесь нет?
Робер. Не хочу затруднять вас!
Лоранс. Напротив, мне это доставит удовольствие. Разве подобные мелкие услуги не являются у новобрачных доказательством нежности, с какой им пристало относиться друг к другу?
Робер(недоверчиво). О!
Лоранс. Вы сомневаетесь в этом? Разве ваша жена перестала быть вашей служанкой?
Робер. Всё это прекрасно, все эти ваши слова, дорогая Лоранс, и я искренне благодарен вам за то, что вам еще сверкают отблески нашего медового месяца. Но…
Лоранс. Но?..
Робер. Вы отстали от жизни. Годы пролетели, и то, что когда-то казалось очаровательным и полным поэзии, теперь рискует стать просто смешным.
Лоранс. Неужели это вы говорите?
Робер. Удивляюсь вам.
Лоранс. Ну да, признаюсь… Разве вы не говорили мне всего три дня назад… (Садится на
Робер (сразу же поднимаясь). Простите!
Лоранс. Вы уходите?..
Робер. Нет… но если нас застанут врасплох, то могут принять за любовников!
Лоранс. И что с того, друг мой?
Робер. Что с того?! Это же будет несколько смешно!
Лоранс. Смешно! Что вы любите жену, а она вас?
Робер. Разве я так говорил? В таком случае вы меня плохо поняли.
Лоранс(с воодушевлением). Ах!
Робер. Я люблю вас, дорогая Лоранс. Люблю разумно и серьезно, как и следует любить жену после трех лет супружества.
Лоранс. Другими словами, спустя три года любовь исчезает, не так ли?
Робер. Это зависит от режима, дорогая! Как вода на огне. Чем жарче пламя, тем скорее вода испаряется. Так и любовь…
Лоранс. Мы уже дошли до этого?
Робер. Нет еще!
Лоранс. Все у нас впереди!
Робер. Но в вечную юность заставляет верить судьба; не стоит сопротивляться, лучше покориться законам природы.
Лоранс. Великолепно! Это значит, что…
Робер. Что в осеннюю пору жизни не надо требовать ни весенней свежести, ни летней жары. Ни летнего жара.
Лоранс(в замешательстве). Ах, Робер, что вы говорите?..
Робер. Это вы сами дали мне понять три дня назад, хотя и без слов. Я задумался и понял, как вы мудры.
Лоранс. Да нет же!
Робер(рассмеявшись). Да, милая!
Лоранс. Вы уверены, что хорошо поняли?
Робер. Полностью! Вы абсолютно правы. Эти одеяния слишком тяжелы… попробую последовать вашему совету и переменить их. (Уходит в дверь налево.)
Лоранс, потом Рокфёй.
Лоранс(одна). Он меня больше не любит! Теперь нет сомнений! Когда любят, так не рассуждают. Он меня больше не любит!
Рокфёй(входя). Вы готовы?
Лоранс. Нет еще!
Рокфёй. Не надо шутить. Экипажи прибудут следом за мной. Я весь в поту!
Лоранс. Робер отправился к себе. Он найдет там фрак, разложенный на кровати, рядом с перчатками и белым галстуком. Всю другую одежду я спрятала.