Одна кровь навеки
Шрифт:
«Человек?» — я расслышал удивление в голосе.
«Да. Она в опасности, потому что вампир по имени Фергюс МакДональд сегодня вечером подошёл к ней в поисках меня. Я не узнаю этого имени, но чувствую его запах на ней».
«Я подготовлю остальных. Мы выясним, кто он».
Я почувствовал, как он оборвал связь. Лишь Лайл мог так разговаривать с нами, но это чрезвычайно полезно. Теперь остальная часть ковена будет в курсе, и они будут искать ублюдка МакДональда. Он угрожал моему человеку. Чтобы узнать о нашей связи, он должен был наблюдать за ней… за нами. Он должен знать, что я проводил с ней время. Мы не
Я бросил взгляд на Изабо. Она откинула голову и закрыла глаза. Она не выглядела счастливой, и хотя понимал, я надеялся, что если она проведёт время в моём доме, увидит мою жизнь и мою семью… Нет! О чём, чёрт возьми, я думал? Я не хотел, чтобы она что-нибудь видела. Она молода, у неё вся жизнь впереди. Я бы не стал отнимать у неё такую жизнь или рисковать тем, что она умрёт.
Больше никогда.
Я свернул с главной трассы и направился по длинной подъездной дорожке, которая вела к моему дому на холме. Я обожал Лохдон-хаус. Поскольку я смог купить его вскоре после смерти наследников, удалось сохранить большую часть истории МакЛина. Мы, конечно, модернизировали дом, но в сердце Лохдон-хаус всё ещё был крепостью XVII века. Мне нравилось. В окнах горел свет, и я послал Лайлу благодарность. Он сделал всё правильно, готовясь к встрече с человеком. Кроме того, при слабом, тёплом освещении наша бледность менее заметна.
— Твоя семья не станет возражать? — спросила Изабо, глядя на дом через окно.
— Конечно. Дом большой, а нас десять человек. Спален много.
— Великолепный дом, — сказала она.
— Спасибо. Я необычайно горжусь своим домом, поэтому с радостью приму восхищение, — поддразнил я, желая найти ту лёгкость, которая у нас была раньше.
— Удивительно, что этому дому почти триста лет.
— На самом деле ближе к четырём сотням. Триста шестьдесят восемь. Моя ветвь семьи купила этот дом после Восстания 1715 года. Ветвь МакЛинов, построивших его, не пережила Восстания.
— Печально, — Изабо повернулась, чтобы посмотреть на меня.
Я пожал плечами, хотя она права.
— Так бывает после восстаний. — Я припарковал машину. — Я заберу багаж и представлю тебя всем.
— Все здесь?
— Ещё рано. Так что, да. — Я остановился. Чуть не сболтнул лишнего. Мы обычно встречались ненадолго, прежде чем все уходили. Они всё ещё были в доме, когда я уходил, чтобы выяснить, что случилось с Изабо. После того, как связался с Лайлом, никто и не ушёл бы. Я никому не рассказывал об Изабо, без сомнения, боясь раскрыть правду. Для меня привести кого-то домой, тем более человека, невероятно.
«Они не уйдут, пока всё не узнают», — подумал я с тихим смехом.
— Готова? — спросил я.
— Наверное. Почему у меня такое чувство, будто я иду в логово льва?
Я громко рассмеялся, предлагая ей руку.
— Там дружелюбные львы, — сказал я.
— Но, тем не менее, львы.
Я улыбнулся, не желая смеяться над её очень точной оценкой. Мне было интересно, почувствует ли она разницу. Не все люди могли — большинство не знали о нас. Так надо. Но некоторые… не были уверены, в чём именно, но могли заметить отличия в нас. К счастью, таких немного.
— Могут такими быть, —
— Надеюсь, — сказала Изабо. И то, как она это сказала, явно было не для моих ушей.
Глава 11
Изабо
Я затаила дыхание, когда Колум вошёл в дверь. Мне хотелось спрятаться за ним, и я не шутила, когда сказал, что чувствую себя так, словно иду в логово львов. Думаю, вся его семья собралась в коридоре. Казалось, их сотня, хотя он сказал, что их десять. Вероятно, он и себя посчитал.
Встретившись взглядами с мужчинами и женщинами — на первый взгляд женщины были более свирепыми, — я пересмотрела своё предыдущее мнение.
Логово голодных львов.
И мужчины и женщины были худощавы, бледны, и черты их лиц были поразительны. У них тёмные глаза, такие же напряжённые, как у Колума. Это их семейная черта? Как такое вообще могло быть?
— Спасибо, что нашли время поприветствовать мою гостью, — тихо произнёс Колум. — Поскольку я не знаю, нарушил ли ваши планы, ценю это, — он склонил голову.
— Для нас это удовольствие, — сказала высокая темноволосая женщина. И она прекрасна. Как и все они. — Всё в порядке? — спросила она и посмотрела на меня, потом снова на Колума.
— Меня разыскивал один человек, и связался с Изабо, — ответил Колум. — Меня встревожило, что кто-то пытается сделать это через знакомого.
— Это ненормально, — сказал один из мужчин. — Правильно, что обеспокоился.
— И я так подумал, — согласился Колум, и в его словах послышался намёк на злость.
В комнате царило напряжение, и мне казалось, что здесь крылось нечто большее, чем просто забота обо мне и моей безопасности. Одна из женщин, светловолосая, прислонившаяся к высокому мужчине, слегка кивнула.
— Позволь мне показать твою комнату, — сказал Колум. — Прямо по соседству гостиная, если захочешь почитать или не готова лечь спать.
Я глубоко вдохнула.
— Сомневаюсь, что из меня сегодня выйдет хорошая компания.
— Понятно, — сказал Колум. — Я поднимусь и посмотрю, есть ли у тебя всё необходимое. — Он улыбнулся, и я забыла обо всём — о львином логове, о пугающем человеке, о том, что Колум не звонил и не связывался со мной два дня; всё это исчезло. Его улыбка согрела, и я поймала себя на том, что улыбаюсь в ответ. Находясь рядом с ним, все негативные эмоции таяли.
Оглядевшись, я почувствовала веселье, и удовольствие от его родни
— Позже будет время для официального представления, — добавил Колум, беря меня за руку и неся мой багаж в другой руке.
Я улыбнулась всем людям, которые неподвижно стояли, и позволила Колуму увести себя. Мы поднялись по широкой деревянной лестнице, посередине которой располагалась площадка. Дерево было старым, тёмным и блестело даже при слабом освещении. Каменные стены выглядели тёплыми и привлекательными, и я почувствовала себя в безопасности, чего мне не хватало с тех пор, как Фергюс подошёл ко мне за ужином. Лестница уходила вверх, но Колум провёл меня по коридору, который, как мне показалось, тянулся вдоль всего дома, и остановился у комнаты, расположенной рядом с комнатой в конце коридора.