Одна обещанная ночь
Шрифт:
– Лучше бы тебе перестать скромничать, Ливи, – он встает и небрежно подходит ко мне, пряча руки в карманах серых брюк. Его грудь сталкивается с моей, глаза смотрят вниз на меня, он не касается меня руками, но совершенно точно касается всем остальным. – Хотя, с другой стороны, мне очень даже нравится твоя застенчивость.
Меня трясет – физически трясет, и никакие ободряющие слова это не остановят. Хочу казаться уверенной, безразличной и безрассудной, но не знаю, с чего начать. Может, скромное
Он наклоняется, задерживая лицо на уровне моих опущенных глаз, и заправляет мои спадающие волосы за плечи, убирая их с лица. Поднимая глаза, совсем немного, тут же встречаю его взгляд.
– Мои двадцать четыре часа не начнутся до тех пор, пока ты не окажешься в моей постели.
Чувствую, как мои брови окончательно нахмурились:
– Ты действительно собираешься вести отсчет? – Спрашиваю, и мне интересно, включит ли он секундомер.
– Ну, – одна его рука отпускает мои волосы, и он смотрит вниз на дорогие часы. – Сейчас шесть тридцать. К тому времени, как мы в час пик доберемся до окраины города, будет примерно семь тридцать. Завтра вечером около семи тридцати я должен быть на благотворительном вечере, так что я все идеально просчитал.
Да, он идеально все просчитал. Когда часы пробьют семь тридцать, меня выбросят на улицу? Я превращусь в тыкву? Я уже чувствую себя брошенной, а мы ведь даже еще не начали. Как же я тогда буду себя чувствовать завтра в семь тридцать? Как дешевка, вот как – брошенная, ничего не стоящая, подавленная и отвергнутая. Я открываю свой рот, собираясь попросить остановить эту жестокую сделку, но слышу шарканье престарелых ног, поднимающихся по лестнице.
– Вот блин, бабуля идет! – Руки ложатся на прикрытую костюмом грудь и толкают Миллера назад, в сторону встроенного шкафа. Я в панике, но все-таки могу оценить твердую грудь под своими ладонями. Это заставляет мой шаг сбиться, а сердце безумно подпрыгнуть. Смотрю на него.
– Хорошо себя чувствуешь? – Спрашивает он, руками проводя по моей спине и обвивая талию. Я задерживаю дыхание, а потом снова слышу шарканье. Это вырывает меня из сладострастного ощущения.
– Ты должен спрятаться.
Он недовольно фыркает, убирая с моей талии руки и отрывая от своей груди.
– Никуда я не буду прятаться.
– Миллер, пожалуйста, её удар хватит, если она застукает тебя здесь. – Чувствую себя такой глупой, заставляя его это делать, но не могу позволить бабушке увидеть его здесь. Знаю, у нее случится приступ, и знаю, это будет шок, но не обычный шок. Нет, Нан замрет на пару секунд, а потом устроит убийственную вечеринку. Я нервно, устало вздыхаю, забывая все свое смущение вместе с сожалением об отсутствии одежды на мне, и гляжу на него умоляюще. – Она будет волноваться, - восклицаю я. Она каждый день молит всевышнего о моем счастье.
Я теряю время. Слышу скрип половицы, когда Нан приближается к моей комнате.
– Пожалуйста! – Сутулю обнаженные плечи, принимая поражение. Я едва могу так поступить, устроить пожилой бабушке такой стресс. Жестоко было бы дать ей надежду абсолютно безосновательно. – Я больше ни о чем не попрошу, только, пожалуйста, не позволяй ей тебя увидеть.
Он сжимает губы в тонкую линию и слегка опускает голову, непослушная прядь его темных волос падает на лоб; не сказав ни слова, он оставляет меня и проходит по комнате, но не задерживается у шкафа, а заходит за длинные шторы. Мне его не видно, поэтому я не возражаю.
– Оливия Тейлор!
Я оборачиваюсь и вижу Нан в дверях, она осматривает мою комнату так, как будто знает, что я что-то скрываю.
– Что случилось? – Спрашиваю, мысленно ругая себя за ничтожный выбор слов. «Что случилось?» Я бы никогда так не спрашивала, на ее подозрительном лице написана та же самая мысль.
Она щурится, заставляя меня чувствовать себя еще более беззащитной.
– Тот мужчина…
– Какой мужчина? – Мне надо заткнуться и позволить ей сказать, не прерывая и вызывая лишнего подозрения.
– Тот мужчина в машине снаружи, - продолжает она, опуская ладонь на дверную ручку. – Твой начальник.
Я, должно быть, заметно расслабляюсь, потому что она окидывает взглядом своих синих глаз мое полуобнаженное тело, и непонимание сквозит в выражении ее лица. Она думает, что он все еще снаружи, и это просто превосходно.
– Что с ним? – Достаю из комода зауженные джинсы и сажусь, натягивая на ноги и застегивая молнию, прежде чем схватить со спинки стула у туалетного столика безразмерную футболку белого цвета.
– Он исчез.
Я замираю, натянув на голову футболку лишь наполовину, одну руку продев в рукав, волосы прилипли к шее.
– Куда? – спрашиваю, ничего больше в голову не приходит.
– Не знаю, но в одну секунду он там, я знаю, потому что вижу его макушку в приоткрытое окно, а потом отворачиваюсь, чтобы сказать Джорджу, что у него один из этих нереальных мерседесов, потом снова смотрю туда…пуфф, он исчез. Но та роскошная машина все еще там, – она начинает постукивать ногой, – и припаркована в неположенном месте, должна заметить.
Чувство вины сковывает меня. Она прямо как долбаная мисс Марпл.
– Может, он вышел в магазин, - говорю я, выпутываясь из футболки и натягивая на свое тело. Быстро обуваю ярко-розовые конверсы. Боже, мне уже нужно убираться с ним отсюда, а с этой железной леди ничего не получится.
– Магазин? – Смеется она. – Ближайший в миле отсюда. Он бы поехал.
Изо всех сил стараюсь сдержаться от раздраженного визга, спасаясь фразой:
– Какая разница, куда он делся? – Спрашиваю, после чего решаюсь на самую большую ложь в своей жизни. – Ах да, я останусь у Сильвии сегодня. Это подруга с работы.