Одно счастье на двоих
Шрифт:
Мальчик не смотрел в ее сторону, и страх вернулся к ней.
– Таннер! – окрикнула она. – Спускайся вниз, милый.
Таннер вел себя так, словно ее не видел. Он встал и перегнулся через перекладину на противоположной от нее стороне горки.
– Нет! – Сара заслонила глаза от солнца. Что он делает? – Нет, Таннер! Спустись с горки, дорогой. Я тебя поймаю.
Малыш окинул взглядом горку, затем посмотрел на Сару и покачал головой.
– Что не так? Я помогу тебе. Давай, милый, мы сделаем это.
Он снова покачал
Вместо того чтобы спуститься, Таннер посмотрел вниз, на песок. Сердце Сары подступило к горлу. Нет, не может быть! Но это было так – мальчик хотел прыгнуть.
– Нет, Таннер, не прыгай! Тут слишком высоко.
Глаза Таннера ярко сияли.
– Дандан дак, – радостно сказал он и развел руки так, что плащ начал развеваться за его спиной.
– Нет! – Сара стала подниматься по металлическим ступенькам наверх так быстро, как могла. Она бы ни за что не добралась до него вовремя. Но надо было попытаться. – Таннер, не прыгай!
– Дандан дак! – отозвался он и помахал ей своим плащом.
– Нет, Таннер! – Она почти добралась. – Ты не можешь летать. Остановись!
– Я Дандан дак! – И он сделал шаг с края платформы.
Сара в ужасе закричала. Его маленькое тело пролетело мимо нее.
– Нет, нет!
Но вдруг что-то произошло. Все снова замедлилось, и она увидела Джейка. Он стоял внизу, держа Таннера.
Он поймал его! Поймал и уже ставил на землю.
– Ох. – Перед глазами у Сары все потемнело. На секунду она потеряла равновесие и потянулась к ступеньке, но было уже поздно.
Она снова закрыла глаза, ожидая приземления, надеясь, что ничего не сломает. И она приземлилась, но не на песок. Вместо этого она обнаружила себя в объятиях Джейка, прямо как Таннер минуту назад.
Она удивленно открыла глаза и встретила взгляд его прекрасных голубых глаз. Он улыбался.
– Сегодня все пытаются летать. Что это? Новая мода?
– Ох… – Она попыталась выбраться, но он ее не отпускал. – Где Таннер? Где Саванна?
– Все здесь, – сказал он, повернув Сару так, чтобы она увидела Саванну в коляске, а близнецов по обе стороны от нее. Удивительно. Кажется, что он обо всем позаботился.
Она нахмурилась:
– Как ты сделал это так быстро?
– Магия, – пошутил он. – Я обученный спасатель, знаешь ли. У нас свои способы.
Она посмотрела в его глаза и попыталась восстановить дыхание. За последние десять минут она как будто прошла через эмоциональную мясорубку, и это чувство еще не исчезло. На самом деле было приятно чувствовать себя в больших и сильных руках Джейка, целой и невредимой. Ей так хотелось закрыть глаза и положить голову на его плечо.
Джейк смеялся. Наверное, это казалось ему комичным – ловить одного за другим. Но его улыбка потухла, когда их взгляды встретились. Тело девушки было теплым, а ее формы – округлыми и соблазнительными. Ее кожа была такой мягкой, а ее запах – чистым и свежим. Губы Сары были розоватыми и пухлыми, взгляд – слегка замутненным. И вдруг ему сильнее всего на свете захотелось поцеловать ее.
Это сумасшествие. Если есть что-то, чего он ни за что не сделает, так это не вступит в эмоциональную связь с этой женщиной. Он не может сделать это.
Но тут Саванна завозилась в коляске, и Сара торопливо отстранилась от него и направилась к ней.
Казалось, прошло несколько минут, хотя на самом деле это были считаные секунды. По крайней мере, Сара на это надеялась. Она избегала его взгляда и казалась смущенной.
– Спасибо, что поймал меня, – пробормотала она. – И особенно за то, что поймал Таннера. Думаю, ты вполне соответствуешь своему званию спасателя.
Она искоса взглянула на него и заметила, что Джейк смотрит на нее, задумчиво нахмурившись, как будто произошедшее дало ему серьезную пищу для размышлений.
Он чуть не поцеловал ее. Сара это знала. Если бы детей не было рядом, он бы, возможно, пошел дальше. И, к своему ужасу, Сара на мгновение поняла, что хотела бы этого.
Глава 6
– Идем, – быстро сказала Сара, не желая больше говорить об этом.
Она надеялась подловить Джейка на трудностях ухода за детьми и в итоге сама не справилась. Он оказался героем. И слава богу, что он был рядом с ними.
– Пора идти домой.
Они собрали детей. Джейк казался очень довольным. Сара пристально посмотрела на него, выискивая следы усталости или раздражения, но их не было.
Вернувшись домой, они рассказали Джилл и Коннору историю своих приключений, восстанавливая в памяти все, через что прошли, – хотя они все же опустили детали эффектного падения Сары.
Близнецы рассказали родителям все, один с начала и до середины, а другой все оставшееся. Они были такие милые, но, к несчастью, ни слова из их рассказа нельзя было понять, так как говорили они на своем детском языке. Но болтали они очень возбужденно, и все их внимательно слушали, охая и ахая над каждой совершенно не понятой деталью рассказа.
«Неужели? – раздавалось то и дело. – О боже!» И кажется, это вполне устраивало малышей. Когда рассказ был закончен, они довольно посмотрели друг на друга.
На обед были горячие бутерброды с сыром и томатный суп. Взрослые устроились за столом, усадив детей в высокие креслица. Сара оглядела комнату. Джейк вписался лучше, чем она ожидала. Да и вообще, Джилл и Коннор, очевидно, были от него без ума. Они так разговаривали с ним и смеялись, словно были давними друзьями. Почему это вызывало у нее горькое чувство? Почему она чувствует себя лишней?