Off-line интервью на Лаборатории Фантастики
Шрифт:
5. Гарри Гаррисон «Выбор по Тьюрингу» — мрачноватая, но полезная книга об искусственном интеллекте.
6. Роберт Янг «У начала времён» — восхитительный рассказ о двух вундеркиндах-марсианах и конечно — о любви. Читал в очень хорошем сборнике «Пасынки вселенной», 1990.
7. Жюль Верн.
Не фантастика, но исключительно сильные и позновательно-стимулирующие книги:
8. В. Дудинцев «Белые одежды» — о работе генетиков.
9. Д. Гранин «Зубр» — художественно-документальная книга о генетике Тимофееве-Ресовском.
Заметно более детские и нередко устаревшие, но тоже очень познавательны фантастические книги:
10. Е. Велтистов «Приключения Электроника»
11.
12. Кир Булычев, цикл об Алисе, в первую очередь, — первые книги
Если подросток захочет выйти за пределы художественной литературы, то ему можно порекомендовать популярные энциклопедии, в первую очередь, авантовские. В авантовской «Астрономии» и ещё в одной энциклопедии я был соавтором.
Замечательные книги о науке:
1. Е.А.Гребенников, Ю.А.Рябов «Поиски и открытия планет», Наука, 1984. Читается как увлекательный роман, особенно история открытия Урана и Нептуна.
2. В.В.Белецкий «Очерки о движении космических тел», Наука, 1972 — уже почти профессиональное изложение, но старшие школьники, даже пропуская выкладки, найдут очень много интересного.
3. И.Д.Новиков «Как взорвалась Вселенная», Наука, 1988 (Библиотечка «Квант», которую всю можно рекомендовать)
4. Б.Б.Кадомцев, В.И.Рыдник «Волны вокруг нас», Знание, 1981.
5. Книга Д. Данина «Неизбежность странного мира», 1962
Книга Данина произвела на меня в детстве сильнейшее впечатление. Вот попробуйте раскусить следующее. В атомном ядре нейтроны все время распадаются на протоны и минус-пи-мезоны (а потом сразу снова соединяются), а протоны, наоборот, распадаются на нейтроны и плюс-пи-мезоны. Какое физическое право нейтроны (и особенно — более легкие протоны) имеют так поступать: распадаться на частицы, которые в сумме заметно массивнее самой первоначальной частицы? (Подсказка — ответ нужно искать в рамках соотношения неопределённостей Гейзенберга). Если школьник поймёт этот парадокс нарушения закона сохранения энергии — молодец; если сумеет вытащить из Гейзенберга обоснование короткодействия ядерных сил — вдвойне молодец. В своё школьное время мне это удалось. Не спрашивайте, почему эта проблема ассоциируется у меня с книгой Данина, а не с учебником физики — может, в семидесятых там не было таких деталей.
Хотелось бы, чтобы писатели активнее творили для детей и подростков. Но эта аудитория сложнее взрослой, поэтому пишут для неё редко. При этом познавательность подростковых книг очень часто на нуле. Свежий «Недотёпа» Лукьяненко лично меня разочаровал, оказался обычным фэнтези с подростковым героем. Логическая задача, конечно, украсила книгу, но сочная сцена фаллического состязания выпала из традиций детской литературы.
Может, Перумову стоит попробовать создать что-нибудь подростково-познавательное, используя свои профессиональные знания по биологии. Семьдесят лет назад энтомолог Ян Ларри написал книгу о путешествии уменьшенных детей в мир насекомых — и эта книга до сих пор классика. А если написать о путешествии по человеческому организму или даже по отдельным клеткам? Там можно столько придумать приключений на фоне реальной физиологии! Собственный организм людям всегда приоритетно интересен.
Vad Собираетесь ли вы издавать Астровитянку на английском?
Н.Г. Да, осталось уговорить англичан.
Vad Где сайт Астровитянки наконец? :)
Н.Г.
Vad Как вы относитесь к известным фантастическим сагам StarWars и StarTrek? Считаете ли их полезным для подростков или это просто развлечения?
Н.Г. Любые произведения, в которых космос становится непременным элементом бытия, полезны. Другое дело, что элемент познавательности таким сагам очень не помешал бы. И с точки зрения качества StarWars лучше StarTrek (кинофильм обычно лучше телесериала). Поэтому StarTrek я не смотрел.
Pkkp Очень рад, что такая тема появилась. Почему многие имена собственные написаны на неком транслите английского языка? (Москоу вместо Москвы, например) Или та же династия Шихин-ых? (ненужный дефис)
Н.Г. Чтобы сделать описываемое будущее более интернациональным и отличным от настоящего, я много экспериментировал — с ругательствами, восклицаниями, терминами, латынью, со смешением разных систем измерений, изобретением китайско-ирландских имён и т.д. В англоязычном мире 23 века англоязычные персонажи вполне логично говорят «Бейджин», а не Пекин, «Москоу», а не Москва. Удивительно, что некоторые читатели одобрительно отнеслись к «Бейджину», но сочли «Москоу» оскорблением. Возможно, я поправлю в будущих редакциях эти моменты, вызвавшие такую реакцию.
Активные претензии к англицизмам меня тоже удивили. Откройте любую российскую газету — и в одной статье вы найдёте больше англицизмов, чем в пятисотстраничной «Астровитянке». Учёные вообще спокойнее относятся к английским словам и англицизмам в речи — например, все российские учёные говорят про английский журнал — «Нэйчэ», потому что есть русский журнал «Природа», и любые переводы названий журналов запутывают разговор. Нужно ли так вытравливать англицизмы, если они не заменяют, а удобно дополняют русские слова? Вот «трафик» — есть ли у него единственное и равнозначное русское слово? «Дорожное движение» или «скорость передачи данных» явно проигрывают по смысловой ёмкости. Я заглянул на грамота.ру и обнаружил, что «трафик», «месседж», «драйв» и «экшен» уже фигурируют в последних изданиях «Русского орфографического словаря». Что делать будем? По-моему, проблема мата гораздо актуальнее. Забавно, что в одной из рецензий дама-филолог, борясь за чистоту речи подростков, сурово осудила англицизмы и сленг в «Астровитянке», но при написании своих нескольких абзацев сама не удержалась ни от англицизмов, ни даже от «олбанских» выражений.
Дефис в фамилии Шихин-ых — это не только эксперимент, но и некий протест против англоязычной дискриминации-упрощения русских фамилий, способ подчеркивания существования изменяемого окончания. Иначе при традиционном переводе будут Дзинтара Шихин и Ирина Оловянный.
Безусловная правда, на которой я настаиваю, заключается в том, что смешение языков — продуктивный процесс и что он всегда был присущ эволюции языка. Не бывает чистой расы и добиваться ее — преступно, не бывает чистого языка и добиваться его — абсурд. Привычка к разнообразию делает людей более терпимыми, более любопытными, более открытыми, более подверженными влияниям, но я не воспринимаю это как угрозу собственной идентичности. (Извините, последние три фразы были не мои — это мнение видного лингвиста-европеиста)