Официантка
Шрифт:
— Хм, — сказал Дэн, — интересно.
— А это не опасно? — спросил Пол. — Я имею в виду, там же столько ножей…
— И не повредит ли это здоровью или технике безопасности? — спросила Кэти. — Тебе придется все равно мыть руки, и бог знает что ты там сделаешь со своим… ну, ты знаешь.
— А обувь? — спросил Дэн.
— Я надену носки, — моргнул Ник.
Они задумались. Кэти украдкой взглянула на Дэна. Такое выражение его лица она уже видела утром — он пытался не рассмеяться. И справлялся, пока не посмотрел на нее.
Ник
— Но это, черт побери, лучше, чем ее идея расспрашивать гребаных клиентов. Они ничего не знают о еде.
— Это было всего лишь предложение, — тихо сказала Кэти.
— Ага, так же как и мое предложение быть голым поваром.
— Ладно, спасибо, Ник, — сказал Дэн, — мы поговорим об этом в следующий раз.
— Угу, — сказал Ник и подпрыгнул, — пойду-ка я посмотрю на свою кухню.
Когда Ник вышел, Дэн повернулся к Кэти.
— Не думаю, что стоит грубить повару, — сказал он.
— Извини, — невинно сказала она, — но я же не знала, что у него не все в порядке с мозгами.
— Он прекрасный повар, — сказал Пол.
— Вы не против, если я кое-что спрошу?
— Спрашивай.
— Вы пробовали то, что он готовит?
— Да, конечно, — сказал Дэн, — мы не такие зеленые, как ты думаешь.
— И это была именно та еда, которую вы хотите видеть тут?
— Мы так думаем, — переглянулись Дэн и Пол.
— Он работал в Хампстеде, да? В пабе?
Они кивнули.
— При всем уважении, — начала Кэти, — тамошняя клиентура сильно отличается от клиентуры Портерс Грин.
— Да, но мы именно так и думали, — сказал Пол. — Мы развиваемся. Мы хотим указывать путь. Кроме того, мы сейчас кафе, бар и ресторан одновременно.
— Правильно, — кивнула Кэти, — значит, придется пустить бесплатный автобус из Хампстеда, чтобы привозил клиентов, если не хотите знать, что нравится местным.
— Хм, — сказал Пол, — ладно, мы подумаем о меню.
— Хорошая кухня, — сказал вернувшийся Ник, — есть только одна фигня.
— Знаешь, — сказал Дэн, — на большинстве кухонь вообще одна фигня.
— Это ты о чем? — удивился Ник.
— В чем дело? — спросил Пол.
— Ну, — сказал Ник, — посетители не смогут видеть, как я готовлю. Между кухней и залом есть стена.
— А в чем проблема-то? — спросил Дэн.
— Проблема в том, что мне тогда бессмысленно раздеваться, — сказал Ник, — из-за этой гребаной стены меня никто не увидит.
Повисла пауза, в течение которой все трое глазели на своего нового повара. А потом Кэти повернулась к своим боссам.
— Дэн? Пол? — спросила она. — Какой смысл ему раздеваться, если из-за этой гребаной стены его никто не увидит?
Ей не стоило этого делать. Ник развернулся и снова пошел на кухню, а Дэн помчался за ним, чтобы восстановить нарушенный мир.
13
Ричард Миллер, известный литературный агент, сидел и смотрел на свой блестящий новенький стол в своем блестящим новеньком офисе и на новую потенциальную литературную сенсацию: клиента, который был близок к тому, чтобы покорить литературный мир, сидевшего так близко, что можно было почувствовать, как дрожат кончики его пальцев. Джон посмотрел на него из-за широкого стола, дыша диафрагмой и заботясь о том, чтобы не потеть. Он делал вид, что все прекрасно.
— О, извините, — сказал Ричард Миллер, — я забыл спросить: не хотите ли воды?
— Спасибо.
— Нет проблем.
Пока Ричард Миллер выходил из офиса, Джон отер брови, поправил галстук и продолжил глубоко дышать.
Он думал, что все идет хорошо. Добрым знаком ему показалось то, что Ричард Миллер был его одногодком, с таким же цветом волос, той же весовой категории и, вполне вероятно, рос в такой же среде, как и он. И естественно, добрым знаком было то, что Ричард Миллер как две капли воды походил на его антигероя Генри Логана. И то, что им обоим нравилось «Криминальное чтиво» и не нравился «Бойцовский клуб».
— Итак, — улыбнулся Ричард Миллер, возвращаясь и ставя перед Джоном пластиковый стакан с холодной водой, — вы встречаетесь еще с какими-то агентами сейчас?
— Ну, — замялся Джон, — конечно, мне нужно подумать и выбрать… Да, я встречаюсь с еще одним сегодня днем.
— Конечно, — улыбнулся Ричард с другой стороны стола, — это очень разумно. Все, что я могу сказать…
Ричард сделал паузу, и Джон затаил дыхание.
— …Что мне… нравится ваш стиль, и, более того, я считаю, что мы можем найти рынок для ваших произведений.
Ричард пристально посмотрел на Джона.
— Конечно, я не могу заключать официальные сделки, пока вы не закончите книгу, — продолжал он, — но как только вы это сделаете, я очень хотел бы знать об этом. Я готов представлять вас. Вообще-то, я уже знаю, кто может вами заинтересоваться, и я знаю, что мы можем заработать много денег.
Джон посмотрел на него.
— И я имею в виду очень большие деньги. — Ричард хохотнул.
Джону очень хотелось выпить холодной воды, но он знал, что тогда его выдадут дрожащие руки. Еще он хотел сказать что-нибудь вежливое или благодарное, но боялся, что его выдаст дрожащий голос. Он остро ощущал, что момент требует от него хотя бы улыбки, но, казалось, что он потерял управление собственными губами.
Он медленно склонил голову в поклоне.
Ричард Миллер расправил плечи. Черт, этот парень был классным. Очень классным. Он представлял его в шоу «Восходящие звезды» или любой престижной постмодернистской викторине, где платят деньги только за то, что ты делаешь вид, что в ней участвуешь.
— В общем, я думаю, что все получится, — подмигнул Ричард.
Джон резко рассмеялся и так же резко замолчал. «Ого, — подумал Ричард, — я почти разбил лед».
— Ну, — сказал он, — когда вы предполагаете закончить для меня книгу?