Оглянись во гневе
Шрифт:
Джимми. Ах уж эти баловни судьбы, наши друзья: паразиты, эмбрионы и, главное, жертвы абулии.
Елена (к Элисон). Ты будешь пить чай?
Элисон. Сейчас иду.
Джимми. Сегодня придумал название для новой песни. Вот такое: «Кончай, милашка, набиваться, нам все равно не повстречаться». (Вдруг обращается к Элисон.) Неплохо?
Элисон. Очень неплохо.
Джимми. Я знал, что тебе понравится. Если вставить туда еще что-нибудь религиозное, то получится просто шлягер. (Елене.) А ваше мнение? Мне кажется, вы могли бы мне помочь.
Елена не отвечает.
Чтобы
Клифф. Старина, это прекрасно.
Джимми. Да, совсем забыл вам сказать. Вчера, пока я торговал, я сочинил стихи. Послушайте, если вам интересно, а это должно быть интересно. (Елене.) У вас мои стихи должны вызвать особый отклик. Это, изволите видеть, смесь богословия Данте с пустословием Элиота [3] . Начинается так: «Хотя в Камбодже нет химчистки…»
Клифф. А как они называются?
3
Т.
– С. Элиот (1888–1965) — классик англоязычной поэзии XX в.
Джимми. «Протухший пруд». Сам я как бы камень, брошенный в этот пруд.
Клифф. А хорошо бы тебя в него бросить.
Елена (к Джимми). Почему вы так стараетесь быть неприятным?
Джимми поворачивается к ней, очень довольный, что она так легко попалась на приманку. Он даже еще не разошелся как следует.
Джимми. Что вы сказали?
Елена. Почему нужно обязательно обижать людей?
Джимми. По-вашему, это значит обижать? Вам кажется, что я кого-то обижаю? Вы меня еще не знаете. (К Элисон.) Не знает, правда?
Елена. Мне кажется, что вы очень надоедливый молодой человек.
Короткая пауза.
Джимми (в восторге, оглушительно смеется). Господи! Вот они, друзья моей жены! Будьте добры, передайте этой леди Брэкнелл [4] сэндвич с огурцом! (Вновь принимается за еду, но приготовления Элисон уже не могут оставаться без внимания, и Джимми мельком взглядывает на нее.) Собираешься куда-то?
4
Персонаж комедии О. Уайльда «Как важно быть серьезным», олицетворение «хорошего тона».
Элисон, Вот именно.
Джимми. В воскресенье вечером? Куда же можно пойти в воскресенье вечером?
Элисон. Я иду с Еленой. (Встает.)
Джимми. Это не пункт назначения, а повод для огорчения.
Элисон подходит к столу и садится в центре.
Я не спрашиваю, с кем и зачем, я спрашиваю — куда ты собираешься?
Елена (твердо). Она собирается в церковь.
Джимми ожидал заговора, лжи, но сейчас он так же искренне удивлен, как Клифф несколько минут назад.
Джимми. Куда?!
Молчание.
Ты что, сошла с ума, или как это понять? (Елене.) Вы намерены подчинить ее своей власти? Так вот до чего дошло, и ты так легко поддаешься? (С яростью.) Когда я думаю о том, что пришлось вынести ради того, чтобы вырвать тебя из…
Элисон (предвидя нападение, переходит к отчаянной обороне). Да, да, все знают, что ты сделал для меня! Ты вырвал меня из гнусных лап моих родственников и друзей! Если бы ты не явился на своем белом коне и не увез меня, я бы до сих пор прозябала с ними!
Истерическая нота в ее голосе возвращает Джимми уверенность в своих силах. Вспышка гнева гаснет и переходит в ровное ожесточение.
Джимми (совершенно спокойно). Как это ни смешно, но я действительно явился на белом коне или — почти на белом. Мамаша держала дочку под запором в девятикомнатном замке. Чего только не сделает почтенная мамаша в святой борьбе с таким разбойником, как я. Мы с этой мамашей только взглянули друг на друга, и эпоха рыцарского благородства канула в вечность. Я знал, что ради спасения своей невинной голубицы она не остановится ни перед обманом, ни перед ложью или шантажом. В страхе передо мной, молодым парнем без средств, без твердой почвы под ногами и даже без особой наружности, она взревела, как носорог. Такой рев был способен заставить любого самца побледнеть от страха и дать обет безбрачия. Но даже я недооценил ее силы. С виду мамочка несколько раскормлена и неповоротлива, но не дай вам бог обмануться на ее счет. Под своей жировой оболочкой она закована в броню… (Лихорадочно ищет, чем бы пронять Елену.) Она вульгарна, как ночь в бомбейском бардаке. И жестока, словно матросский кулак. А сейчас она, наверное, сидит в этой канистре и подслушивает каждое мое слово. (Стучит ногой по канистре.) Ты слышишь меня, мама? (Садится на канистру и барабанит по ней.) Теперь не выскочит. Вот пример ее тактики. Вы, наверное, заметили, что я ношу длинные волосы. Если моя жена честный человек, если ей небезразлична истина, она подтвердит, что моя прическа не является выражением темных и дурных наклонностей, а ношу я так волосы потому, что, во-первых, можно найти лучшее применение двум монетам, чем выбросить их на стрижку, и, во-вторых, так мне больше нравится. Но это простое и невинное объяснение не удовлетворило ее мамашу. Она наняла сыщиков, чтобы собрать материал, подходящий для «Всемирного обозрения». И все ради того, чтобы я не увез ее дочку на своей старой кляче, покрытой попоной из развенчанных идей. А кобылка была уже не та, что прежде. Меня она еще кое-как возила, но твой вес (к Элисон) был сверх ее сил. И она грохнулась замертво по дороге.
Клифф (мирно). Давай не будем скандалить, дружище, это не приведет к добру.
Джимми. А почему и не поскандалить, раз это единственное, на что я способен?
Клифф. Джимми, мальчик мой…
Джимми (к Элисон). И ты позволила этой кликушествующей потаскушке завладеть тобой? Она тебя уже совсем вернула в старую веру?
Елена. Пожалуйста, не безобразничайте! Вы не имеете нрава так говорить о ее матери.
Джимми (способный теперь на все). У меня есть любые права. Пусть она сдохнет, старая шлюха! (К Элисон). Я что-нибудь не так говорю?
Клифф и Елена напряженно смотрят на Элисон, но та уставилась в тарелку.
Я говорю, что она старая шлюха и ей давно пора сдохнуть! Что с тобой? Почему ты не бросилась на ее защиту?
Клифф быстро встает и берет его за руку.