Огненная буря
Шрифт:
Алисса ела молча, все еще находясь под впечатлением этого короткого разговора. Джеймс болтал всякую чепуху. Она знала, что ее потихоньку оценивают. Он сравнивал ее полезность и степень неудобств, которые она доставляет. То, что столь профессиональную проверку проводил восьмилетний ребенок, пугало. Он станет точно таким же, как и его отец, если она ничего не сделает.
– Я думала, на вулканических островах темный песок, – сказала Алисса, когда они закончили ленч и сидели, глядя на море.
– На другой стороне острова он темный, – ответил Джеймс. – Местами он почти
Мысль об этом была не слишком приятной. Алисса кинула быстрый взгляд на Салли, которая тихонько копалась в песке, совершенно не обращая внимания на их разговор.
– Твой отец говорит, что вулкан находится в состоянии бездействия.
– «В состоянии бездействия» не значит «потух», – поправил Джеймс, не отрывая взгляда от моря. – По-моему, «в состоянии бездействия» означает, что он спит.
– Да. Будем надеяться, что ему всегда хорошо спится. Мне совершенно не нравится мысль о том, что он может проснуться.
– Я думал, вы любите сражения, – безжалостно придрался он к ее словам совершенно по-взрослому.
– Мне не нравится сражаться, но если сражение все-таки состоится, я не убегу. Как бы там ни было, – добавила Алисса, – мне совсем не нравится мысль о том, что придется сражаться с извергающимся вулканом. Будем надеяться, что он будет спать и дальше.
Неожиданно Джеймс весело улыбнулся, она поняла, что он над чем-то размышляет. Он был совершенно спокоен, и ей было неприятно осознавать, что в этой маленькой умной голове творилось что-то, чего она не знала.
Положительный результат этого похода – он с ней разговаривал. Это была осторожная попытка, кое-что он говорил для того, чтобы подловить ее на чем-нибудь, но тем не менее он говорил.
Киран наблюдал за началом похода на пляж. Не отрываясь, он смотрел через открытое окно на своих детей и красивую, немного раздражавшую его женщину, которая шла мерным шагом, неся корзинку для пикника, а Салли бежала за ней вприпрыжку, словно довольный щенок. Его дети не привыкли испытывать удовольствие. Он не мог им этого доставить, несмотря на всю свою любовь к ним.
Джеймс шел молча, сама его осанка указывала на его тщательно продуманную позицию по отношению к происходящему. Алисса Брент не сможет перебороть Джеймса, и Киран подумал, существует ли вообще женщина, которая в силах перебороть его? Мягкий и добрый человек почувствовал бы на себе его презрение. Джеймс будет конфликтовать с каждым, кто станет им командовать. Что нового привнесет в его жизнь эта новая деталь? Киран нахмурился, наблюдая за ее грациозной походкой, и был крайне раздражен, когда обнаружил, что пристально рассматривает стройную фигуру. Он вспомнил ее слова, рассекшие воздух резко и ясно, словно удар ножа: «Вы мне не нравитесь, мистер Темпест».
Он почувствовал себя уязвленным. Его недолюбливало множество народу, но Алисса Брент находилась слишком близко от него, чтобы относиться к этому спокойно. И все-таки Киран нанял ее не из-за ее красоты. Ее
Киран отвернулся от окна и нахмурился, когда понял, насколько она действует ему на нервы. Вдруг ему захотелось, чтобы она была безобразной и аляповато одетой, а не обладала длинными ногами, бархатистой кожей и стройной фигурой. Ему придется не обращать на нее внимания, но это так же опасно, как пытаться не замечать грозный вулкан.
Лишь когда они вернулись в дом, Алисса поняла, что они постоянно находились под наблюдением. Было очевидно, что садовник работал так, чтобы постоянно видеть их. Мгновенное недовольство Алиссы стихло, когда она поняла, что они прибыли сюда ради безопасности и что Киран был вынужден предпринять все меры, которые показались ему необходимыми, чтобы им ничто не угрожало.
Это была удачная прогулка. Джеймс говорил мало, но его лицо уже не было таким непроницаемым, как раньше, а время от времени он с интересом смотрел на нее, вместо того чтобы выказывать откровенную враждебность, как это было в самом начале.
Укладывая Салли, она поцеловала ее, но двинувшись с таким же намерением к Джеймсу, Алисса встретилась со взглядом его темных глаз, предупреждавших, что ничего хорошего из этого не получится. Алисса улыбнулась и взъерошила его волосы. Она была готова ждать более удобного случая. Оглянувшись у двери, она заметила на лице Джеймса улыбку, хотя тот и закрыл глаза, явно нарочно.
Подготовившись к обеду, Алисса поняла, что загорела. Ее лицо покрывал румянец, делавший глаза более яркими, а кожа приобрела здоровый оттенок. Еще несколько дней на пляже – и у нее будет такой вид, будто она была в отпуске на дорогом курорте. Но дела обстояли так, что это было скорее укрытие до тех пор, пока Киран не уладит проблему. Алисса понятия не имела, когда это может случиться. Она не знала, какие шаги он потихоньку предпринимал, но могла себе представить, что он не просто сидит на острове и прячет голову в песок. Такое поведение не в его характере.
Алисса до сих пор не могла понять, что у него за характер. Единственное, что она знала, так это то, что он не робот, как она думала раньше. Иногда в его взгляде появлялось нечто напоминавшее печаль. Это всегда трогало ее и заставляло сожалеть о своих поспешных высказываниях.
Иногда он неожиданно смеялся, как будто находил смешным то, что она делала. В такие моменты он не выглядел бесчувственным, и она всегда ловила себя на том, что судила о нем неправильно. Иногда он ее просто бесил. Алисса не понимала Кирана.