Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— Что? — мужчина непонимающе моргнул.
— Нет, он не умеет, — заявил Роджер. — Он говорил мне.
Дафф кинул на Роджера взгляд человека, потрясенного предательством.
— И это твоя верность дружбе! — вскричал он. — Ну и хороший же ты товарищ! Предал меня, тебе должно быть стыдно!
Джейми поднял весла в воздух, и Роджер последовал его примеру. Мы находились примерно в четверти мили от берега, и вода за бортом была темно-зеленого цвета, показывая, что глубина в этом месте составляла несколько морских саженей.
— Боннет, — произнес Джейми все еще вежливым голосом, но с определенной резкостью в нем. Питер сложил руки и закрыл глаза, показывая, что он не имеет к этому никакого отношения. Дафф вздохнул и настороженно посмотрел на Джейми.
— Ага. Это правда, я не имею понятия, где этот человек. Когда я видел его на Роаноке, он договаривался о товарах, которые он должен был… выгрузить. Какой толк вам от этой информации? — добавил он довольно нелюбезно.
— Какие товары? Откуда выгрузить? И куда отвезти? — Джейми непринужденно оперся на сложенные весла. Тем не менее, я заметила некоторую напряженность в его теле, и мне пришло в голову, что, хотя его внимание было сосредоточено на лице Даффа, ему поневоле приходилось смотреть на горизонт позади мужчины, поднимающийся и падающий в гипнотическом ритме при качке пиретты. Вверх и вниз…
— Я перевозил от него ящики с чаем, — осторожно ответил Дафф. — Про остальных я не знаю.
— Остальных?
— Христос, человек, каждая лодка в этих водах перевозит немного того, немного сего. Уверен, ты знаешь об этом.
Глаза Питера слегка приоткрылись, и я увидела, что он посмотрел на Джейми с какой-то заинтересованностью. Ветер сместился на несколько пунктов и запах от мертвого кита значительно усилился. Джейми глубоко потянул воздух и торопливо выдохнул.
— Значит, вы перевозили чай. Откуда? Судно?
— Ух-ты, — Дафф зачаровано уставился на Джейми. Я тревожно пошевелилась на узкой скамеечке. Я не могла сказать точно, так как Джейми сидел ко мне спиной, но, скорее всего, его лицо пошло зеленым цветом.
— «Воробей», — сказал Дафф, не отрывая глаз от Джейми. — Корабль бросил якорь на Отмели; лодки подошли к нему, загрузились и через залив Джоуд подплыли к пристани Уайли, там и сдали груз одному человеку.
— Какому… человеку?
Ветер веял прохладой, но я видела, как пот стекал по шее Джейми; воротник его рубашки потемнел от влаги, а полотно прилипло к спине.
Дафф задержался с ответом. В его маленьких глубоко посаженных глазах мелькнула какая-то мысль.
— Даже не думай, Дафф, — произнес Роджер спокойно, но уверенно. — Я могу достать тебя веслом отсюда.
— Да? — Дафф задумчиво перевел взгляд с Джейми на Роджера, потом на меня. — Да, думаю, ты можешь. Но позволь заметить, если ты умеешь плавать, и даже мистер Фрейзер как-нибудь удержится на плаву, я не думаю, что леди сможет. Все эти юбки… — он покачал головой, кривя тонкие губы при
Питер тихонько шевельнулся, подбирая под себя ноги.
— Клэр? — произнес Джейми. Я видела, как его пальцы крепко сжались на весле, и услышала напряжение в его голосе. Я вздохнула и вытянула пистолет из-под сюртука на моих коленях.
— Ладно, — сказала я. — В кого мне стрелять?
Питер раскрыл глаза так широко, что я увидела белые кольца вокруг черных радужек. Он посмотрел на пистолет, потом на Даффа и, наконец, на Джейми.
— Чай принял человек по имени Бутлах, — сказал он. — Работает на мистера Лайона, — он указал на меня, потом на Даффа. — Стреляйте в него, — предложил он.
Таким образом лед был сломан, и потребовалось совсем немного времени, чтобы оба наших пассажира выложили все, что они знали, остановившись только один раз, когда Джейми вырвало за борт.
Контрабанда, как и говорил Дафф, была настолько распространена в этой области, что являлась обычной практикой деловых отношений и помогала избегать грабительских сборов за официально импортируемые товары. Большинство торговцев и все владельцы маленьких лодок в Уилмингтоне принимали в ней участие. Стивен Боннет, однако, был не просто успешным контрабандистом, а поставщиком по специальным заказам.
— Завозит товары по заказу, — сказал Дафф, изогнувшись, чтобы почесать между лопатками. — И в больших количествах.
— Каких? — Джейми упер локти в колени и обхватил голову руками. Это, казалось, помогло ему; голос его стал более уверенным.
Дафф скривил губы и прищурился, оценивая.
— В таверне в Роаноке нас было шесть человек. Шесть маленьких лодок, я имею в виду, которые могли войти в узкий залив. И если каждый нагрузился под завязку… тогда скажем, пятьдесят ящиков чая.
— И как часто он привозит груз, каждые два месяца? — Роджер расслабился, опершись на свои весла. Я оставалась настороже и поверх пистолета послала Даффу угрожающий взгляд, чтобы показать ему это.
— О, чаще, — ответил Дафф, кидая на меня опасливый взгляд. — Не могу сказать точно, но из разговоров с другими, думаю, что в сезон он каждые две недели разгружается на берегу между Вирджинией и Чарльстоном.
Роджер издал короткий удивленный звук, а Джейми на мгновение приподнял голову со своих сложенных рук.
— А как с королевским флотом? — спросил он. — Кому он платит?
Это был хороший вопрос. Маленькие лодки могли избежать внимания флота, но операции Боннета с большим количеством контрабанды требовали вовлечения больших судов, а деятельность такого масштаба скрыть трудно. Очевидным ответом могло быть только то, что он и не скрывал ее.
Дафф пожал плечами.
— Не могу сказать, человек.
— Вы не работаете на Боннета с самого февраля? — спросила я. — Почему?
Дафф и Питер переглянулись.