Огненный крест. Книги 1 и 2
Шрифт:
— В этом? — спросил он, кидая скептический взгляд на покачивающуюся пиретту. Партнер Даффа, мужчина неизвестной расы и национальности, казалось, собрался обидеться за свое плавсредство, но Дафф стал с жаром заверять Джейми.
— Так сегодня полный штиль, сэр, полный штиль. Это все равно, что сидеть на скамейке в таверне. Приятно, да? Очень подходит для разговора, — он моргнул с невинным видом.
Джейми потянул воздух через нос и еще раз поглядел на пиретту. Он ненавидел лодки. С другой стороны, он был готов сделать нечто более отчаянное, чем сесть в лодку,
Дафф укрепил свое положение, обернувшись к Марсали с хитрым видом.
— Мэм, на острове есть маяк. С него можно видеть далеко в море. Можно увидеть суда, лежащие в дрейфе.
Рука Марсали тут же потянулась к карману за деньгами. Я заметила, что Герман за ее спиной увлечено тыкал мидией в широко открытый рот Джемми, словно заботливая птица, кормящая свое потомство вкусным жирным червяком. Я тактично вмешалась, взяв Джемми на руки.
— Нет, милый, — сказала я, выбрасывая мидию в воду. — Ты не хочешь кушать эту гадость. Хочешь посмотреть красивого мертвого кита вместо этого?
Джейми вздохнул, сдаваясь, и полез в свой спорран.
— Вы лучше подзовите еще одну лодку, чтобы мы не утонули все вместе.
На воде было прекрасно; солнце пряталось за слоями тумана, а прохладный бриз заставил меня снять шляпу, чтобы почувствовать удовольствие от ветерка в моих волосах. И хотя полного штиля не было, прибой поднимал и опускал лодку в приятном мирном ритме — конечно, для тех из нас, кто не страдал морской болезнью.
Я посмотрела на спину Джейми, который греб, наклонив голову, его плечи двигались сильно и размеренно.
Подчинившись необходимости, он взял ситуацию в свои руки, подозвав вторую лодку и загнав в нее Бри, Марсли и мальчиков. Вслед за этим он расстегнул брошь, скрепляющую плед, и заявил, что пиреттой будут грести он и Роджер, а Дафф должен сосредоточиться и вспомнить интересные факты относительно Стивена Боннета.
— Если будет чем заняться, меньше возможности, что меня стошнит, — пояснил он мне вполголоса, снимая свой плед и сюртук.
Роджер весело фыркнул, но согласно кивнул головой и тоже снял сюртук и рубашку. Таким образом, Дафф со своим компаньоном Питером, весьма довольные тем, что им заплатили, чтобы кто- то греб за них, уселись на одном конце лодки. Мне же было сказано сесть на противоположный конец пиретты лицом к ним.
— Только чтобы присматривать за ними, сассенах, — прошептал Джейми и под прикрытием переданной одежды сунул мне в руку пистолет, мягко стиснув на нем мои пальцы. Он помог мне сесть в лодку, потом осторожно спустился сам, лишь слегка побледнев, когда пиретта качнулась под его весом.
К счастью, день был спокойным. Слабый туман нависал над водой, затеняя вдалеке очертания острова Смита. Моевки и крачки вились кругами высоко в небе, а большая чайка, казалось, неподвижно висела в воздухе, планирую на крыльях ветра, пока мы плыли к выходу из гавани.
Роджер, сидящий передо мной, греб легко и размашисто;
— О, еще привыкнем к этому, что скажешь, Питер, а? — Дафф поднял длинный нос навстречу бризу и прикрыл глаза, смакуя возможность быть пассажиром.
Питер, который казался экзотической смесью индейца и африканца, что-то неразборчиво проворчал, но было видно, что он тоже радовался возможности отдохнуть. На нем были только бриджи, подвязанные длинной просмоленной веревкой, и он загорел до такой черноты, что казался бы негром, если бы не прямые и длинные черные волосы, которые падали через одно плечо и были украшены небольшими раковинами и маленькими морскими звездами.
— Стивен Боннет? — вежливо поинтересовался Джейми, налегая на весла.
— Ах, он, — Дафф выглядел так, словно хотел отложить разговор до следующего раза, но лицо Джейми заставило его передумать.
— Что вы бы хотели знать, — маленький человечек настороженно сгорбился.
— Для начала, где он? — произнес Джейми, с небольшим кряхтением вытягивая весла из воды.
— Понятия не имею, — быстро ответил Дафф с радостным облегчением.
— Где в последний раз вы видели этого негодяя? — терпеливо продолжил Джейми.
Дафф и Питер обменялись взглядами.
— Ну, — осторожно начал Дафф, — вы имеете в виду, где в последний раз я встречал капитана?
— Что он еще мог иметь в виду, идиот? — проворчал Роджер, делая гребок.
Питер кивнул, очевидно, присуждая очко нашей стороне, и ткнул Даффа под ребра.
— Он сидел в кабаке в Роаноке, — начал Дафф, сдаваясь, — ел пирог с устрицами, посыпанный хлебной крошкой, и запивал темным пивом. Ел также мелассовый пудинг.
— Вы очень наблюдательны, мистер Дафф, — сказал Джейми. — А как с вашим чувством времени?
— А? О, да, я понял вас. Это было… около двух месяцев назад.
— Если вы находились достаточно близко к нему, чтобы видеть, что он ел, — заметил Джейми, — то я полагаю, что вы были с ним за одним столом, да? О чем он говорил?
Дафф выглядел немного смущенным. Он посмотрел на меня, потом на кружащихся над нами чаек.
— Ну, в основном, о заднице буфетчицы.
— Я не думаю, что эта тема могла занять весь обед, даже если девица была очень фигуристой, — вставил свое замечание Роджер.
— Эй, ты будешь удивлен, как много можно сказать о женской заднице, парень, — уверил его Дафф. — Она была круглой, как яблоко и тяжелой, как пудинг, приготовленный на пару. В кабаке было холодно, и при мысли о том, чтобы схватиться руками за эту пухлую, горячую… О, простите, я не хочу оскорбить вас, мэм, — добавил он поспешно, приподнимая шляпу в моем направлении.
— Я не оскорблена, — милостиво заверила я его.
— Вы умеете плавать, мистер Дафф? — спросил Джейми, все еще сохраняя тон умеренного любопытства.