Огни св. Доминика
Шрифт:
ТОЛСТЫЙ СЕНЬОР (сидел рядом с Рюи – теперь предусмотрительно отошел в сторону вместе с женой). Браво, браво, дон-Балтасар! (Жене тихо.) Как он неосторожен – этот Рюи. Что значит молодость!
БАЛТАСАР (садится. Спокойнее). Неужели же тебе не ясно, Рюи, что было бы жестокостью предоставить еретикам идти их пагубным путем? Разве не милосерднее спасти их?
РЮИ. Насильно? Тюрьмой? Костром?
БАЛТАСАР (опять вскакивает. Вызывающе). Да! Да! А разве Бог не посылал казни на избранный народ? Разве не Бог приказал
ГОСТИ. Браво! Браво!
ФРА-СЕБАСТЬЯНО (встает). Сеньоры, кстати о Сиде: если разрешите, я прочту свою новую поэму, посвященную его преподобию, сеньору Мунебраге. Там как раз…
ГОСТИ. Просим! Просим!
БАЛТАСАР. Нет, позвольте. Я хочу, чтобы Рюи ответил мне прямо на вопрос: считает ли он, что католическая церковь…
За стеной на улице слышен топот бегущих и неясные крики погони. БАЛТАСАР сбивается.
…Что церковь…
ФРА-СЕБАСТЬЯНО (стоит с листком в руках). Сеньоры…
ТОЛСТЫЙ СЕНЬОР (возле него теперь еще несколько Гостей). Ого! Этот турнир между братьями становится серьезным!
Крики за стеной ближе. Слышно: «Держи! Где же она? Сюда!»
ГОСТИ. Что там? – Что случилось? – Слышите? (Вскакивают.)
КРИСТОБАЛ. Посмотри, Диэго.
ДИЭГО выходит на улицу. Крики затихают вдали. ДИЭГО возвращается.
Ну? Кто же это сейчас там был на улице?
ДИЭГО. Только один человек, сеньор.
КРИСТОБАЛ. Кто же?
ДИЭГО. Я, сеньор.
КРИСТОБАЛ. Ну, ты уж… (Отчаянно машет рукой.) Хорошо, иди.
ФРА-СЕБАСТЬЯНО. Итак, сеньоры…
ГОСТИ. Да, да, фра-Себастьяно! – Конечно! – Мы ждем!
ФРА-СЕБАСТЬЯНО (читает).
Гремите, трубы и литавры; Хвалите Бога, стар и млад: Покорны были Сиду мавры — Покорен Мунебраге ад. Как Сидов меч, Тисон могучий, У Мунебраги – крест Христов: Взмахнет – все выше, выше, круче — Горой тела еретиков. Как под Валенсией у Сида, Уж руки…Тихий стук в дверь.
(Сердито оглядывается и продолжает громче).
Уж руки по локоть в крови: Господь его благослови — Де-Мунебрагу…Снова слышен стук.
РЮИ. Простите, фра-Себастьяно. Но там стучат. Быть может, это, наконец, дон-Фернандо…
Идет
ДАМА (к Рюи). Закройте… Ради святой девы – скорей, скорей…
КРИСТОБАЛ. Как – вы? Одна? А что же дон-Фернандо? Но что с вами?
ДАМА (тихо). Дон-Фернандо взяли.
КРИСТОБАЛ. Дон-Фернандо? О, нет! Что вы, что вы!
ДАМА (сперва тихо, потом громче, возбужденней). Они окружили весь дом, они заняли все входы… Во всех комнатах, все книги, письма… Они схватили дон-Фернандо – у него свалилась шляпа, он наступил на шляпу… и его повели неизвестно куда… Нет, хуже: известно! Святая дева – они сказали: в этот проклятый замок инквизиции, в Триану, в тюрьму…
БАЛТАСАР (еле сдерживаясь). В Святой Дом. Это называется – Святой Дом, позвольте вам сказать, сеньора. Это Святой Дом, а не тюрьма. Благодарите Бога и мадонну, что есть люди, которые…
ДАМА (не слушая). Они рыщут по всему городу. Они оцепили целые улицы. Они повсюду. Гнались за мною. Я видела: ведут мужчин и женщин. В замке инквизиции все окна освещены. Они замучают, они сожгут его! Дон-Кристобал, скажите – дон-Кристобал, что мне делать, что, что?
КРИСТОБАЛ (дрожащими руками наливает ей вина). Вот, выпейте. Я думаю, все это ошибка. И завтра же… Нет, дон-Фернандо… Это смешно! Балтасар, ведь ты же знаешь его. Ты знаешь!
БАЛТАСАР (угрюмо). Да, знаю. И знаю, что однажды он дал приют еретику, которого разыскивал Святейший Трибунал.
ДАМА (делая движение к Балтасару). Да, да, дон-Балтасар, вот вы понимаете: он был такой добрый… Святая дева! Почему я говорю «был»? О, он шел без шляпы – один, а сзади, и спереди, и с боков, – они. А он один…
Ее окружают Гости и Гостьи. Все встали из-за стола. У лестницы справа – ТОЛСТЫЙ СЕНЬОР и группа других поглядывают на происходящее издали и сперва перешептываются, а потом – громко.
ТОЛСТЫЙ СЕНЬОР. Я вам говорю, сеньоры, берите шляпы и домой. Я вам говорю: в этом доме пахнет огнем.
ТОЛСТАЯ СЕНЬОРА (радостно). Нет, вы обратите внимание, как бледен дон-Родриго. Уж поверьте: тут что-то…
Прощаются с ДОН-КРИСТОБАЛОМ, уходят, за ними другие Гости. Дама остается; возле нее КРИСТОБАЛ, ДИЭГО, БАЛТАСАР; ИНЕСА и РЮИ в стороне – возле ниши, где Рюи спрятал книгу.
ИНЕСА. Мой милый Рюи, что с вами? Вы смотрите на меня так, как будто я из стекла. Вы – совсем другой.
РЮИ. Разве? Мне кажется… я… Мне неприятно, что этот вечер, такой радостный, – был омрачен… В этом я вижу дурной знак.
ИНЕСА. А я ничего на свете не вижу, кроме… (Пристально смотрит на Рюи.) Рюи, вы что-то скрываете от меня.
РЮИ (неохотно). Ну… если хотите, дон-Фернандо – был мой друг. И может быть – даже больше… (После паузы, решительно.) Инеса, что бы вы сказали, если б я…