Охота без милосердия
Шрифт:
3. В сигарном дыму
Филл с трудом добрался до дома. Вид у него был хуже, чем у бродяги: лицо грязное и исцарапанное кустарником, одежда порвана. Ему повезло, что за рулем самосвала оказался неплохой мальчишка и подбросил его прямо до дома.
Филл прошел в ванную и сунул голову под струю воды. В нем кипела злость, отчаяние, он был в бешенстве.
После охлаждающего водного массажа ему стало немного легче, и он побрел в комнату, чтобы рухнуть в кресло и выпить хорошую порцию джина.
В гостиной его ждал новый сюрприз.
— Ты с ними заодно, сволочь! Я выброшу тебя в окно, ублюдок! Мерзавец!
Малик выхватил из кармана пистолет и приставил ствол к животу хирурга.
— Отпусти, Ален! Я могу выстрелить!
— В меня сегодня уже стреляли! Испугал! Идиот!
Он отшвырнул Малика в сторону, и тот упал на кушетку, ничего себе не покалечив.
— Выпей, Ален, и давай поговорим спокойно.
Малик убрал пистолет в наплечную кобуру. Филл налил себе стакан джина, сделал несколько глотков.
— А откуда тебе известно, что я остался жив? — осипшим голосом спросил Филл.
— А с чего ты должен умереть?
— С того! Они решили, что я слишком много знаю, и приказали меня хлопнуть. Они вывезли меня в лес, но этот парень, боксер, выстрелил в воздух и ушел.
— Я не думал, что они захотят тебя уничтожить, но я был уверен, что Дэйтлон не отдаст Шарлотту. Мне говорили, что смотрел он на нее как удав на кролика.
— Мразь! Он мне ответит за это!
— Он тебе ответил пулей в голову. Ты везунок, Филл!
— Лучше бы меня пристрелил этот кривоносый, чем обрек на такую жизнь.
— Еще не все потеряно, Филл.
Хирург хотел выпить, но стакан завис в воздухе. Он внимательно посмотрел на Малика.
— Чего ты хочешь, Рудольф? Ведь так тебя зовут?! Ты же одна из шестерок этого бандюги!
— И так и не так. Меня к нему не допускают. Я делаю для них кое-какие мелкие делишки за мелкие подачки. Но у меня есть свои планы, Ален. Не только ты имеешь зуб на Дэйтлона.
Филл выпил джин и почувствовал, как тепло разлилось по всему телу.
— Послушай, парень, я очень туго соображаю. И мне сейчас не до тебя. Если ты хочешь мне что-то сказать или предложить, то выкладывай, если тебе просто не с кем поболтать, то проваливай. Я просплюсь и пойду в полицию.
— Хорошая мысль! Как только ты там побываешь, газеты растрезвонят об этом на всю страну. На следующий же день твой хирургический центр превратится в руины, а ты будешь висеть над его обломками. Но заметь: гордо висеть!
— Чего ты хочешь, старая развалина?
— Я хочу получить мотель «Уют» в свою собственность. Тебя же привезли ко мне, ты знаешь, о чем идет речь.
— Но он и так твоя собственность.
— На паях с одной дамой. А дама эта принадлежит Дэйтлону. Я обычное подставное лицо. Если я уберу Дэйтлона со своей дороги, мотель станет моей собственностью.
— И ты хочешь убрать его с моей помощью?
— Идиот! А еще профессор! Будто речь идет только обо мне. А ты этого не хочешь? Чтобы вернуть свою Шарлотту?
— Да, конечно. Я уверен, что он держит ее силой. Шарлотта любит меня и никогда не променяет на подонка и убийцу. Она ни на кого не променяет меня.
— Я с тобой согласен, Филл.
Малик достал из нагрудного кармана огрызок сигары и сунул его в рот. Через секунду воздух заполнился черным, едким, вонючим дымом.
— Говори, что нужно делать, Рудольф.
— В полицию не ходи. На некоторое время я возьму тебя под свою опеку.
— А что ты можешь в свои семьдесят?
— Больше, чем ты в свои шестьдесят.
Малик достал из кармана позолоченный жетон полицейского.
— Я пятьдесят лет отдал сыску. Это награда за труд. У меня есть опыт и умение, Филл. Каждый из нас профессор в своем деле. Если хочешь добиться успеха, то должен целиком положиться на меня. Денег я не беру, дело взаимовыгодное. Мы оба заинтересованы в успехе.
— Что нужно делать?
— В первую очередь приехать в отель. Я снял для тебя номер. Скромный, но в тихом, неприметном месте. Тебя нет. Тебя убили! Ты должен исчезнуть с лица земли. Второе. Ты должен позвонить в ФБР и договориться о встрече с агентом Холлисом, он курирует дело Дэйтлона, либо потребовать встречи с директором ФБР Бэрроу, но ни с кем другим. В этой шарашке свои утечки. Ты не должен говорить им, где ты живешь. Я подстрахую тебя от слежки. Холлису ты расскажешь об операции, которую сделал Дэйтлону. Расскажешь о Шарлотте.
— Но я не знаю их адреса!
— Плевать мне на адрес. Дэйтлон с новым лицом сам выползет в свет. Он решил, что ему нечего больше бояться. Они возьмут его тепленьким. Наверняка, Шарлотта будет с ним рядом. Он ее всюду за собой таскает.
— План неплохой. Но…
— Не торопись с «но». Договорись с Холлисом, чтобы они дали заметку в газете и по радио о том, что в лесу найден твой труп. Это избавит тебя от риска, а Дэйтлона от лишних подозрений. Играть надо наверняка.
— Все правильно. Но как я смогу описать им Дэйтлона?
— Задаю встречный вопрос. Дэйтлон похож на того парня, с которого ты его лепил?
— Практически, один к одному. — Вот тебе и решение вопроса. Но здесь есть одна закавыка. Я не хочу терять своего парня. Он моя правая рука. Тебе не нужно говорить Холлису, что ты делал Дэйтлона с конкретного человека, иначе мы погубим ни в чем не повинного парня. Хорошего парня.
— Я не понимаю тебя, Рудольф!
Малик бросил на стол фотографию.
— Отдашь им это. Скажешь, что Дэйтлона после операции фотографировал один тип из города, которого ты не знаешь, а тебе удалось стащить эту фотографию. Старайся не описывать обитателей гнезда Дэйтлона. Это преждевременно. Главное уничтожить стержень и вернуть Шарлотту. Потом ты можешь делать что угодно. Но, пока Дэйтлон ходит на свободе, ты должен побыть трусом. Делай только то, что я тебе говорю. Джи-менам доверять нельзя. Не бойся их. Против твоего авторитета они ничего не значат.