Охота на «Икара»
Шрифт:
— Мог бы и сказать папе, кто ты такой, — с упреком сказала Тера. — Уж там-то отец бы никому не смог проболтаться.
— Но когда-нибудь он должен был вернуться, — напомнил я. — А я еще не знал, в каких обстоятельствах это произойдет.
— В таких играх лучше всего никому не открывать свои карты, — вступился за меня Камерон. — Все это мне объяснил в своем послании сэр Артур.
— В каком еще послании? — удивилась Тера.
— От моего босса, — пояснил я. — Отставного генерала сэра Артура Грейм-Баркера, бывшего сотрудника службы разведки вооруженных сил Земли в чине инспектора второго
— Чего не скажешь об остальных, — хмыкнул Ника-бар. — Так значит, ты Тере лапшу вешал, что тебя выгнали из Гвардии?
— Ни грамма макаронных изделий, — заверил я его. — Трибунал был совершенно официальным и настоящим. Я должен был внедриться в самое ядро преступного мира Спирали, и мы знали, что все мои данные в один прекрасный день будут подвергнуты тщательной проверке. Время, которое я проработал в таможне и в «Перевозке братьев Ролвааг», тоже было потрачено на отработку легенды, но к тому же я нахватался там знаний, необходимых будущему контрабандисту. Когда я был наконец полностью готов, мне дали «Берег штормов» и инструкцию набрать гору долгов, после чего выпустили на вольные хлеба.
— Вот тогда-то ты и встретил Иксиля? — спросил Никабар.
— Вообще-то мы познакомились еще в те дни, когда я служил в Гвардии, — сказал я. — На самом деле именно Иксиль заметил меня, когда подбирал перспективных кандидатов. Заметил и рекомендовал дяде, то есть сэру Артуру, зачислить меня в штат. Те годы, которые у меня ушли на подготовку, он был занят тем, что создавал собственную легенду. Так что, когда мы все-таки «познакомились», мы уже были два сапога пара.
— Папа, а ты и раньше знал этого генерала Грейм-Баркера? — полюбопытствовала Тера.
— Я познакомился с ним лет пятнадцать назад, когда мы разрабатывали систему наведения, которая могла бы обнаруживать летательные аппараты, невидимые для обычных радаров, — ответил Камерон и скривился. — Конечно, я-то думал, что он и в самом деле в отставке, а то бы никогда не стал с ним связываться. Меньше всего на свете мне хотелось, чтобы мои находки попали в руки болтунов из Женевы.
Тера повернулась ко мне.
— А, так вот почему ты вообще оказался на Мейме! Ты мне так и не ответил на этот вопрос.
Я кивнул.
— Во время одного из наших сеансов связи сэр Артур сообщил мне, что твой отец столкнулся с какими-то трудностями, и просил заскочить на Мейму и разобраться, что к чему. Я болтался по портовым тавернам около четырех часов, прежде чем наткнулся на него.
Я взглянул на Камерона.
— Добавлю еще один интересный факт: сэр Артур даже разрешил мне разрушить свою легенду, если опасность, угрожающая вам, потребует моего вмешательства. Это показывает, как высоко вас ценят в коридорах власти.
— Я польщен, — пробормотал Камерон. — Это действительно довольно интересно, особенно если учесть, что я уже был готов раскрыть посланцу генерала истинную природу «Икара».
— И очень хорошо, что не сделали этого, — сказал я. — Когда открываешь свои карты союзнику, никогда нельзя быть уверенным, что тебе не подглядывает через плечо кто-то незваный.
— Это вовсе не то же самое, что бросить карты на стол, — сухо заметил Никабар. — Я думал, Тера в обморок упадет, когда ты при всех объявил, кто она такая.
— Ты, наверное, уже догадался, что я тогда задумал? — спросил я.
— Для этого мне потребовалось время, — кивнул он. — Но потом до меня дошло.
— Ну, а до меня — — нет, — хмуро сказала Тера. — Я подумала, ты просто переутомился. Или сбрендил на старости лет.
— Устал до чертиков — это точно. И возможно — сбрендил, — признался я. — Но только не в этом случае. Я ведь к тому времени уже проверил «Икар», знал, что каликси находятся на борту и капкан выставлен. Но чего я не знал, так это планов коммандос в отношении гостиницы, успеют ли они вовремя захватить и ее тоже. Нужно было, чтобы Эверет точно знал, кто ты такая, чтобы тебя повели на корабль вместе с нами. Антонович не представлял для тебя никакой опасности — как он сам объяснил, ты была для него слишком ценной, он не стал бы просто убивать тебя. Коммандос могли прибыть слишком поздно, чтобы спасти меня, но тебя бы они спасли обязательно.
Краем глаза я заметил движение на другом конце комнаты — через обшитую деревом арку в столовую прошел Иксиль.
— Вот ты где, — сказал он мне, подходя к столу. — Смотрю, сегодня ты не стал садиться спиной к двери?
— Не язви, — ответил я, притворившись, что оскорблен в лучших чувствах. — Ты прекрасно понимаешь, что мне меньше всего было надо, чтобы, когда придет братец Джон со своими болванами, мой плазменник смотрел на кого-нибудь из них. Какие-нибудь новости?
— Кое-что есть, — ответил он, усаживаясь за стол и с удовольствием принюхиваясь. Пикс и Пакс оказались менее сдержанными: они спрыгнули с его плеча и подбежали прямо к тарелке. — Пилот попытался убрать из компьютера навигационного пульта координаты пункта назначения, но мы сумели их восстановить. Группа захвата несколько минут назад высадилась во владениях Антоновича. Получено сообщение, что там все в порядке.
— Группа была объединенной, а? — поинтересовался я, глядя, как Никабар заботливо подкладывает хорькам каликсирианской еды на тарелку. — Сэр Артур наверняка убедил Женеву слегка ослабить гайки и послать на захват Антоновича отряд землян.
— Полагаю, он убедил их, что эта операция не имеет никакого отношения ни к «Икару», ни к паттхам, — сказал Иксиль. — Что, строго говоря, не на сто процентов ложь.
— Верно, — согласился я. — Надеюсь, они были осторожны: Антонович как пить дать оставил там отряд телохранителей на случай непрошеных гостей.
— Уверен, что они об этом догадывались. — Иксиль посмотрел на Камерона. — Другая новость, которая, может быть, вас заинтересует, касается того, что два часа назад в районе Трондариока произошел небольшой переполох. Корабль, который был идентифицирован как искомый сухогруз «Икар», с трудом сумел уйти от таможенных крейсеров.
Камерон пораженно посмотрел на Теру.
— «Икар»? Где его видели?
— У Трондариока, — пояснил Иксиль. — Это колониальный мир дариоков в десяти световых годах от Рахны.