Охота на Лису
Шрифт:
К тому времени, как всё закончила: была так вымотана, что вернувшись в свою комнату, дабы переодеться, прилегла отдохнуть и нечаянно уснула.
Проснулась, когда солнце уже клонилось к закату. Скорей бы этот бесконечный день закончился! Мне никак не удавалось выбросить герцога из головы, он словно настоящий змей заполз туда, и ничем его было не прогнать.
Выдёргивая утром сорняки в саду, в мыслях продолжала спорить с ним, вымещая на растительности своё негодование. Заметая дорожки, доказывала этому околдовавшему меня человеку что
Стирая шторы, приводила ему кучу аргументов в пользу наших встреч в моём доме.
Правда, когда мыла полы, была уже настолько уставшей, что даже не спорила, лишь просила прийти поскорее. Я так соскучилась, а он…
Но его сиятельство меня не услышал. Сегодня впервые он не пришёл. Ждала его полночи, выглядывая в окошко. Луна была яркой и такой же, казалось, одинокой, как я.
На следующий день проснулась поздно, сказалась дневная усталость и всенощная у окна. Задумалась, чем бы занять себя сегодня. Все дела в доме были переделаны еще вчера, в кухню и на конюшню решила даже не соваться, дабы не тревожить своих помощников, а то они и так вчера подозрительно косились на меня весь день.
Неплохо было бы повидать Шкета. Этот мальчишка сможет отвлечь меня от тоскливых мыслей. Да и к ювелиру заскочить было бы неплохо, узнать все же, как им удалось подменить «Маркизу». Возможно, это даже лучше, чем убивать себя работой. Ведь как бы я не старалась, коварный герцог всё не уходил из моей головы.
Наскоро выпив чаю, отправилась на рыночную площадь. Прикупила в знакомой кондитерской вкусных пирожных, чтобы порадовать дядюшку Фейта и, поймав извозчика, поехала для начала к ювелиру.
Встретил он меня, как всегда, радушно. А увидев гостинцы, и вовсе просиял, и принялся щебетать словно птичка. Только я сразу же чувствовала какое-то беспокойство, что-то с ним было не так.
— Дядюшка Фейт — перебила я очередные его излияния на совершенно посторонние темы. — Что случилось?
— А, что случилось? — ответил он вопросом и тут же попытался перевести разговор. — Ты слышала: что учудили мои девочки? Эти две безобразницы…
— Фейт! — резко остановила его болтовню, и строгим тоном приказала: — Признавайтесь немедленно, что происходит?
Какое-то время он молчал, как будто, собираясь с духом.
— Джемма, девочка моя, — у дядюшки в глазах блеснули слёзы. — Он прижал меня к стенке.
Я молчала, ожидая дальнейшего рассказа. Всхлипнув, ювелир продолжил:
— Но я ему ничего не сказал! Ни словечка о тебе не проронил! — добавил, схватив меня за руки и преданно глядя в глаза.
Я лишь непонимающе моргала в ответ на его тираду. Видя, мой вопросительный взгляд, поспешил объяснить:
— Змей!
Одного этого слова оказалось достаточно. Наконец, я начала медленно соображать, что к чему. Заметив проблески понимания в моих глазах, немного спокойнее продолжил:
— Он всё о тебе знает, — заявил устало и, наконец, выпустив мои руки, упал в кресло
Облегчив совесть, старик прикрыл глаза ладонью, измучено зажмурившись.
И как мне теперь его успокоить, не выдав при этом моей связи с герцогом? Глупо его убеждать, что глава Тайной канцелярии может покрывать воровку просто так, за красивые глазки.
— Дядюшка Фейт, успокойтесь, — начала я, хотя в голове не было ни одной стоящей мысли, потому решила разведать, что известно милому ювелиру. — С чего вы взяли, что герцог всё о нас знает?
— Ох, Джемма, он пришёл ко мне и попросил сделать дубликат камня, причем именно того самого! — ювелир сделал большие глаза. — Вот так просто. Я, конечно же, с самым честным лицом заявил, что никакого камня никогда не видел. Да только ж разве его обманешь? Этот его взгляд, Джемма! Пронзает насквозь! Вот, что я скажу тебе, девочка моя, он — страшный человек! Держись от него подальше!
Уже второй человек предупреждает меня держаться от герцога подальше, только это запоздалое предостережение, уже поздно.
Кое-как успокоив Фейта и заверив, что никакой опасности для нас нет, правда, для этого мне понадобилась вся моя выдержка и фантазия, наконец, я вытянула из него всю историю. Оказывается, его сиятельство ни капли не сомневался в том, кто сделал стеклянную подделку и для кого. Нагло заявившись в дом ювелира, напугал того до полусмерти, и бедняга сдался под его напором. Тут же мне пришла в голову мысль, что за меня герцог, кажется, так и не брался всерьёз. Или этого ему было и не нужно, и без того раскусил меня. А я ещё считала себя неуловимой. Ох, наивная моя головушка…
В общем, дядюшка Фейт сделал точную копию Маркизы, только теперь из полудрагоценного горного хрусталя, принесенного самим герцогом. Причем ювелир заверил, что тот камень очень высокого качества и совсем недешевый. Разбиться в ближайшее время он вряд ли разобьётся, но если его отнести на экспертизу… Хотя, вряд ли кто-то это будет делать, вряд ли найдётся смельчак, что усомниться в словах его сиятельства. Ай да, Змей!
Я могла бы, и сама додуматься до такой подделки из натурального камня (хотя, конечно, использовала бы более дешевый заменитель), только на тот момент преследовала иные цели. Мне было необходимо, чтобы фальшивку обнаружили побыстрее, и о краже узнали, и не только в узких кругах.
Пока я размышляла, ювелир опять впал в уныние, и я решила его немного порадовать.
— Дядюшка Фейт, а как вы отнесётесь вот к этому? — и я вынула из кармана настоящую «Маркизу».
Что с ним сделалось! Глаза ювелира засияли, он, казалось, и ростом стал выше, и в плечах раздался, а на лице заиграло такое блаженное выражение, как будто перед ним ни больше, ни меньше, а звезда с неба.
— Джемма! — его голос дрогнул, когда я торжественно вручила ему бриллиант.
Дрожащими руками, он поднёс камень к свету.