Охотницы за мужьями
Шрифт:
— Но на два месяца можно! — заявила Андрина. — И, разумеется, мы оплатим бал, по крайней мере — шампанское и оркестр.
На лице герцога ясно читались следы душевной борьбы. Ясно было, что он старался побороть приступ обуревающего его смеха.
Справившись с собой, он холодно сказал:
— Давайте договоримся раз и навсегда, чтобы вам было ясно — если я принимаю в своем доме гостей, то беру их под свою ответственность.
— Но если бы нас здесь не было, — заикнулась было Андрина, —
— Не в моих привычках брать деньги от женщин.
— Подобный тон в разговоре со мной ни к чему хорошему не приведет, — резко возразила Андрина. — Вы так повернули все дело, будто не я сама навязала вам свое присутствие, а вы пригласили меня и моих сестер. Но это же не так! Я не хочу, чтобы вы сочли, будто мы играем на ваших добрых чувствах и собираемся поживиться вашими деньгами.
— Если вам не нравится, какие порядки я устанавливаю в собственном доме, то выход только один…
«О Боже, как же я его разозлила!» — подумала Андрина и попыталась возразить:
— Я не могу понять, почему вы обижаетесь, когда я говорю правду, милорд. Разве в моих словах нет смысла? Ведь это я навязала вам себя и своих сестер. Но мы не хотим быть похожими на нищих родственников, рассчитывающих на унизительную подачку.
Я прекрасно понимаю, что в каждой семье существуют подобные люди, но зачем же в нас видеть таковых? Мы не хотим зависеть от вас, во всяком случае, материально.
— У вас одна точка зрения на все происходящее, а у меня — другая. И черт меня побери, если я поменяю свои взгляды. Я делаю только то, что меня устраивает, а вам остается лишь примириться с этим.
Он говорил так откровенно и зло, что Андрина едва удержалась от взрыва ярости.
— Очень хорошо, ваша светлость, — сказала она. — Я усвоила преподанный вами урок. Я вам премного благодарна!
Произнесла она это с явной иронией, сделала почтительный реверанс и удалилась из библиотеки, опасаясь, что у нее сорвется с языка то, о чем она потом пожалеет.
«Почему же он так тупоголов и не желает понять, что даже у бедных девушек есть гордость?» — подумала она. Но тут же себя одернула, придя к выводу, что и ей не следует быть такой упрямой.
Герцог уже столько сделал для них, и, вероятно, для него не имеет никакого значения, кто оплатит шампанское и оркестр. Он настолько богат, что даже не заметит эту лишнюю статью в своих расходах.
В то же время Андрину не оставляло неприятное чувство, будто ее засасывает в зыбучие пески и рано или поздно она погрузится в них с головой.
Когда ее сестры появились в Броксборн-хаузе, то именно Шарон первая решительно заявила, что Андрина мучится из-за пустяков, что нечего забивать себе голову мыслями о расходах, что самое главное то, что они все очутились наконец в Лондоне, у них есть крыша над головой и их ждет дебют в высшем свете, причем в самых благоприятных условиях.
— Подумай только, Андрина, что о нас будут говорить! Мы под опекой его светлости! Он устраивает ради нас бал! О Андрина, можно ли было мечтать об этом?
Шарон в восторге обняла свою сестру.
— Честно говоря, — отозвалась Андрина, — я не верила, что он согласится. Конечно, мы платим за себя. Я вручила ему мамино ожерелье и сказала, что его стоимость покроет наши расходы, но он не разрешил мне оплатить бал.
— И правильно сделал! — невозмутимо заявила Шарон. — В конце концов, бал состоится в его доме. Может быть, он этого и хотел. А нам зато представился удобный случай. Конечно, мы должны быть благодарны ему за его доброту.
— Я бы чувствовала себя более спокойно, если бы мы сами заплатили хотя бы за шампанское и оркестр.
— Но тогда мы имели бы меньше нарядов! — воскликнула Шарон. — Не будь такой глупой! Если мы выйдем замуж, то нам потребуются все до последнего пенни из оставшихся денег, чтобы приобрести приданое. Ты подумала об этом?
— Мне это как-то не приходило в голову, — признала Андрина.
— Тогда, ради Бога, позволь ему поступать так, как он хочет, — взмолилась Шарон. — Я так поняла, что раньше ему не приходилось делать ничего подобного.
— Откуда ты знаешь? — спросила Андрина. — Кто тебе сказал?
— Леди Давенпорт. Она была крайне поражена, узнав, что мы едем в Лондон и остановимся в Броксборн-хаузе. Герцог сообщил ей в письме, что леди Эвелин будет нашей покровительницей, но все-таки леди Давенпорт обеспокоилась тем, что мы будем гостить в доме его светлости. Ведь это может отразиться на нашей репутации.
— Это потому, что он холостяк, — сказала Андрина, — но это не главное. Она, разумеется, удивилась тому, что он оказывает нам покровительство. Герцог такой жуткий эгоист!
Черил, очень тонко чувствующая, о чем думают люди, окружающие ее, сразу же воскликнула:
— Мне кажется, что ты сразу невзлюбила его, Андрина, и относишься к милорду с предубеждением.
— Если сказать честно, то — да! Он похож на самовлюбленного тирана и деспота, о которых мы читали в книгах по истории.
Она запнулась, а потом добавила:
— Он мерзавец!
Сестры в изумлении переглянулись.
— Как ты можешь говорить о нем такое, ведь он столько сделал нам добра? — спросила Шарон, а Черил молча протянула руку и сжала холодные пальцы Андрины своими тонкими пальцами.