Охотники Гора
Шрифт:
Я вручил ключ Турноку.
— Сними цепи с убара, — сказал я ему.
Турнок поспешно отомкнул замки на наручниках великого убара и на его ошейнике. Марленус не сводил с меня глаз. Он был недоволен. Я забрал у Турнока ключ и отомкнул им запоры на цепях Римма и Арна, а после этого приказал Арну освободить всех людей великого убара. Мы снова встретились взглядами с Марленусом.
— В Ар больше не приезжай, — сказал убар.
— Я буду в Аре всякий раз, когда мне того захочется, — ответил я.
— Принесите убару одежду! — крикнул один из охотников, едва с него сняли наручники.
Несколько
— Женщины! — внезапно раздался чей-то крик. — Смотрите, они убегают!
Хура и ее разбойницы, включая Миру, воспользовавшись тем, что внимание присутствующих отвлечено, словно стадо вырвавшихся на свободу молодых табуков бросились в другой конец лагеря, пытаясь перемахнуть через ограду и скрыться в темноте.
— За ними! — приказал Турнок.
Но едва лишь топот десятков ног начал отдаляться в направлении леса, как тут же берег наполнился отчаянными женскими воплями и мужским хохотом. Не видя того, что происходит вне лагеря, мы могли прекрасно слышать звуки, сопровождавшие охоту мужчин на лесных разбойниц.
— Приготовиться к бою! — приказал Марленус.
Я, напротив, вложил свой меч в ножны.
Возвещая о своем приближении дружными взрывами хохота, в воротах появились мои люди и те из охотников Марленуса, что оставались прикованными к деревьям в лесу по пути следования тиросцев. Некоторые из них вели перед собой отчаянно сопротивляющихся женщин-пантер, держа их за руки или за волосы. Пытавшиеся убежать разбойницы угодили прямо к ним в руки. Мужчины бросили пленниц поближе к свету костра. Одна за другой разбойницы обреченно опустились на колени.
— Свяжите их покрепче, — приказал я своим людям.
Воины с удовольствием принялись за дело. Мимо меня легкой тенью проскользнула Кара и бросилась в раскрытые ей навстречу объятия Римма.
— Я люблю тебя, Римм! — воскликнула она.
— Я тоже тебя люблю, — ответил ей Римм.
Кара отнесла в лес украденные мной с «Рьоды» инструменты — тяжелую кувалду и мощное зубило. Она прошла в обратном направлении путь каравана тиросцев и меньше чем через ан отыскала первую группу оставленных в лесу пленников. Здесь же находились Винка, Илена, две пага-рабыни и прочие принадлежавшие мне невольницы — бывшие лесные разбойницы. Винка и ее помощницы к тому времени развели вокруг прикованных к деревьям мужчин большие костры, чтобы защитить их от нападения диких животных, и принесли им кое-что из еды и немного питьевой воды. По очереди действуя зубилом и кувалдой, Винка и пага-рабыни сумели перерубить цепь, удерживающую одного из мужчин. После этого дело пошло быстрее, и вскоре уже все пленники оказались на свободе. С инструментами под рукой и мужской силой это не составило большого труда. Как только все шестьдесят семь охотников Марленуса и восемь моих людей сбросили с себя цепи, они тут же поспешили на берег, ведя с собой моих невольниц, по-прежнему связанных в единый караван. По дороге они ломали себе крепкие, дубины и прибыли к лагерю неплохо вооруженными. С запястий некоторых из них свисали обрывки тяжелых цепей, в ближнем бою также становившиеся грозным оружием.
Старший среди охотников Марленуса
Я обежал глазами стоящих на коленях женщин-пантер, покорно опустивших головы, надежно связанных по рукам и ногам.
— Двоих разбойниц не хватает, — сказал я Турноку.
Хуры и Миры среди пленниц не оказалось.
Я посмотрел на старшего из охотников Марленуса. Тот развел руками.
— Это все, кого нам удалось поймать, — сказал он.
— Мне нужна Хура! — воскликнул Марленус. — Найдите ее!
Его охотники бросились за ворота и мгновенно растворились в темноте.
Не думаю, чтобы их поиски увенчались успехом: в конце концов, Хура и Мира — женщины-пантеры. Через пол-ана охотники вернулись. Дальнейшие поиски потеряли смысл. Обеим женщинам удалось ускользнуть.
Я заметил, что Вьерна и Шира тоже куда-то исчезли, но сейчас меня это не очень волновало. Я потерял слишком много крови и чувствовал себя бесконечно усталым. Обе они, воспользовавшись всеобщей суматохой, убежали? Ну и пусть!
Марленус, очевидно, придерживался иного мнения.
— Где рабыня Вьерна? — громогласно поинтересовался он.
Его охотники обменялись удивленными взглядами.
— Ее нет, — нерешительно сообщил один из них.
Я почувствовал, как земля начинает уплывать из-под ног. Мне необходимо отдохнуть. Потеряно слишком много крови.
— Что с вами, капитан? — зазвучал у меня над ухом голос Турнока.
— Отвези меня на «Терсефору», Турнок. Я устал. Я так устал!
— Боск из Порт-Кара, — ворвался в мое сознание громоподобный голос Марленуса. — Может быть, ты скажешь, где находится рабыня Вьерна?
— Я не знаю, — ответил я и отвернулся. Пропади оно все пропадом. Сейчас я хочу только отдыхать.
— Принесите паги и закуски с кораблей, — потребовал Марленус.
Турнок вопросительно посмотрел на меня.
— Принесите ему все, что он захочет, — ответил я.
— Тебе сполна заплатят за это звонкой монетой Ара, — успокоил меня Марленус.
Катись ты со своей звонкой монетой! Турнок помог мне добраться до баркаса.
Сигнальный костер Саруса уже превратился в груду багровых углей, напоминающих зловещий мерцающий глаз какого-то фантастического жуткого животного, притаившегося в ночи и готового наброситься на свою ничего не подозревающую жертву.
— Эта ночь у нас станет ночью всеобщего пиршества! — провозгласил Марленус.
Охотники встретили его сообщение радостным гулом.
— Наденьте на пленников цепи, — уже издалека доносился до меня голос убара.
— Ложитесь на дно баркаса, капитан, — вполголоса предложил Турнок.
— Нет, спасибо, — через силу пробормотал я.
— Развяжите рабынь, — командовал Марленус. — Пусть прислуживают нам!
Я услышал возмущенные крики женщин-пантер. Им, конечно, как обычным рабыням, придется исполнять сегодня все прихоти пирующих. Я им не завидовал. Ворота снова закрыли и заперли на тяжелый засов, поэтому женщин могли развязать, не опасаясь, что им удастся выбраться из лагеря. Я услышал, как их маленькие кулачки отчаянно забарабанили в створки ворот под громогласный смех наблюдающих за ними мужчин.