Охотники Гора
Шрифт:
— Получается, она знает, какой дорогой он проследует, — сказал Римм, — и устроит* ему засаду.
— Верно, — согласился я.
— Не очень-то хочется угодить в западню Вьерны, — заметил Римм.
— Марленус — великий убар, — возразил Турнок. — Он наверняка будет действовать осторожно.
— Марленус — великий убар, но мудрость порой ему изменяет, — задумчиво произнес я.
— Марленус несомненно полагает себя охотником, — сказал Римм. — Он уверен, что женщины-пантеры
— Но жертва, которую он надеется поймать в свои сети, может тем временем вести собственную игру и охотиться на самого охотника, — закончил я его мысль.
— Ну и ситуация, — покачал головой Турнок.
— С другой стороны, — продолжал Римм, — о нас Вьерна ничего не знает. И не подозревает о нашем участии в игре.
— Именно поэтому, — добавил я, — мне и хотелось подойти к лагерю Вьерны с любой другой стороны от привычной тропы. При этом миновать ловушки, расставленные на пути.
— Рассчитываете иметь дело с женщинами-пантерами? — усмехнулся Римм.
— А что? Я ведь торговец.
— И что мы должны будем делать?
— Мы разобьем базовый лагерь в полном соответствии с нашими предполагаемыми интересами — покупкой слиновых шкур, — сказал я. — После этого специально отобранная группа углубится в лес, как будто не зная о местонахождении лагеря Вьерны и зоны обитания ее отряда. Таким образом мы вступим в контакт с кем-нибудь из членов банды. Мы с ними, или они с нами.
— Довольно часто, — усмехнулся Римм, — женщины-пантеры устанавливают контакт уже после того, как пустят стрелу вам в спину.
— Поэтому для установления контакта мы выпустим рабыню — настоящую рабыню, с клеймом, ошейником и цепями на руках.
— А какая же женщина сможет долгое время прожить в лесу с цепями на руках? — спросил Турнок.
— Никакая, — ответил я. — Но ей и не придется жить в лесу долгое время. Думаю, она очень скоро окажется в руках у Вьерны.
— Это точно, — подтвердил Римм. — И после этого ее незамедлительно выставят на продажу.
— Правильно, — согласился Турнок.
— Попасть в плен к лесным охотницам несложно, — заметил я. — Гораздо труднее от них ускользнуть.
— И все же это должна быть женщина, знакомая с жизнью в лесу, — уточнил Турнок, — которая сможет не заблудиться и хотя бы недолгое время прожить в чаще самостоятельно.
— Конечно, — согласился я.
— И кстати, почему вы считаете, что женщины-пантеры из банды Вьерны, захватив нашу рабыню, непременно захотят выставить ее на продажу?
— Я в этом уверен.
Турнока мой ответ явно озадачил.
—
Римм рассмеялся.
— Так как же, по-твоему, поступит Вьерна и ее охотницы с таким человеком?
— Я понял, — усмехнулся Турнок.
— Ее не убьют: это была бы слишком простая и быстрая месть, — добавил Римм. — Ее обязательно вернут в рабство прежнему хозяину.
— Таким образом, — развел я руками, — мы и наладим контакт с разбойницами Вьерны и получим назад нашу девчонку.
Турнок рассмеялся.
— И кого же мы можем использовать для этой роли? — спросил он.
— Конечно, Ширу.
Турнок согласно кивнул, а Римм расхохотался.
— Должен же я извлечь хоть немного пользы из этого приобретения? — сказал я.
— Ну, некоторую пользу вы из нее извлекли еще в трюме, — заметил Римм.
— Такую малость не стоит принимать во внимание, — ответил я.
И действительно: она ведь обыкновенная рабыня.
— Вот что меня беспокоит в этом вопросе, — задумчиво произнес Римм. — Вьерна захватила Талену, чтобы использовать девушку в качестве приманки для поимки Марленуса. Почему же теперь она будет нам ее продавать?
— Потому что теперь Талена ей уже не нужна, — ответил я. — А деньги, которые она может получить за ее продажу, ей необходимы.
— Почему же Талена стала ненужной? — спросил Римм.
Представляю, какого труда им стоило подняться по Лаурии до этих мест. Даже нам за время плавания дважды приходилось браться за шесты и снимать «Терсефору» с мели, на которую судно садилось, несмотря на довольно плоское днище и мелкую посадку. Интересно, что заставило капитана этого корабля проделать такой путь вверх по Лаурии? Наверное, он пошел на это не только для того, чтобы удивить местных жителей, привыкших видеть лишь легкие плоскодонные галеры да речные баржи, которые тянули упряжки тарларионов, бредущие вдоль берега реки.
— Интересно, что за дело привело этого капитана в Лаурис? — обратился я к Римму.
— Не знаю, — задумчиво покачал он головой.
— Вполне возможно, это обычные торговцы, приплывшие сюда за шкурами пантер и слинов, — заметил Турнок.
— Да, действительно вполне возможно, — согласился я, продолжая наблюдать за швартующимся кораблем.
Матросы бросили на берег концы канатов, и портовые рабочие завели их за утопленные в настил пристани крепкие металлические кольца.