Охотники за головами
Шрифт:
— А зачем же вам робот? Неужели так сложно взять одного человека? — удивился мистер Буллок и снова посмотрел на Грэйс.
— В городе воевать нельзя, да и бессмысленно. Преступника заберет полиция, и все деньги достанутся местному муниципалитету, поэтому атаковать приходится в нейтральном космосе.
— Что, всякий раз идти на абордаж?
— Увы, сэр. Редкий случай не обходится без потерь. А хорошо оплачиваемые головы — это преступники высокого ранга. У них есть вооруженные отряды, роботы — все
Продавец и мистер Буллок переглянулись.
— И сколько же абордажных атак вы совершаете за год?
— В среднем это случается каждые две недели, сэр.
— То есть в год это двадцать четыре атаки… — быстро посчитал Буллок. — А нам хватило бы и десяти…
— Простите, сэр? Чего вам хватило бы? — Джиму показалось, что Буллок начинает бредить.
— Я все вам объясню, господа, — заулыбался менед-жер. — Прошу вас в мой кабинет, где мы можем спокойно все обсудить. Думаю, вы именно тот, кто нам нужен.
Буллок подошел к Грэйс и, осторожно взяв ее под руку, повел вперед как принцессу. Остальные пошли за ними, а Маркс побежал впереди, словно боясь, что его босс забудет дорогу.
За рекламными стойками пряталась небольшая дверка, которая вела в узкий коридор. Там Маркс, совершенно неожиданно, распахнул одну из боковых дверей, и все вошли в просторный кабинет. Буллок лично проследил, чтобы гости удобно расселись, затем строго посмотрел на Маркса и сказал:
— А вы немедленно возвращайтесь на рабочее место.
Улыбка исчезла с лица Маркса, он поклонился и вышел, а Буллок повернулся к гостям и торжественно объявил:
— Сейчас я все объясню, господа… Дело в том, что у нас появилась новая модель робота с совершенно беспрецедентным набором опций, — менеджер начал загибать пальцы. — Инфракрасное обоняние, компенсаторная броня, блок обучения, ионный генератор и жесткий инициатор на правом манипуляторе. Остальное, как обычно — пушка, гранатомет…
— Если мы не наскребли на «Германика», сэр, едва ли нам по силам эта машина. — заметил Боб.
— Это так, господа, — кивнул Буллок. — Пока что у нас только два таких экземпляра, и они практически бесценны, но вам такая машина может достаться бесплатно.
Буллок замолчат, с удовольствием наблюдая смятение в рядах своих гостей. Они переглядывались, обменивались мнениями и недоверчиво смотрели на менеджера, а Буллок налил себе минеральной воды, затем предложил Грэйс, но та отказалась.
— Не является ли это предложение сыром в мышеловке, сэр? С чего такая благотворительность? — спросил Форш.
— Никакой благотворительности, господа, только строгий экономический расчет. Нам нужна полная программа испытаний, а никакие фокусы на тренажерах не заменят суровой реальности боя. Вы получите машину и будете с ней работать, посылая нам время от времени подробные отчеты…
После такого объяснения Джим отнесся к предложению Буллока с большим доверием.
— А где можно посмотреть эту машину?
— К сожалению, пока нигде. Есть только фотографии и рисунки, а сам «Готтард» сейчас в пути. Через сутки он будет здесь, и, если вы подождете, мы сразу погрузим его к вам на судно…
— Хорошо, дайте хотя бы фотографии.
Буллок достал из стола пачку больших глянцевых изображений, где «Готтард» проходил первичные тесты.
Вот он стреляет по картонным силуэтам. Вот форсирует водную преграду. Вот висит на стене, вонзив в нее алмазный крюк.
— А это что, сэр? — спросил Буллока Ник Дилонги, указывая на фотографию, почти целиком засвеченную яркой вспышкой.
— Это действие инициатора, господа. Вот этот неясный силуэт — бронированный колпак корабельной артиллерийской башни. С двух выстрелов инициатора «Готтард» расколол ее пополам.
— Вот это здорово! — восхитился Ник.
— Чего же здесь «здорового»? — возразил ему Реслер. — Он же продырявит любую стенку, и тогда нам останется только уносить ноги.
— О, это исключено, господа, — поспешил разрешить спор Буллок. — Мощность разряда инициатора регулируется. В этом нет никакой проблемы.
— А что будет, если взорвется его ионный генератор? — после некоторой паузы спросил Форш.
— Едва ли это возможно. Генератор хорошо защи-щен. — Было видно, что Буллок не хочет говорить на эту тему.
— А все-таки?
— Если взорвется, то в радиусе десяти космических миль не уцелеет ни одно судно. Однако взорвать генератор не так просто. Для этого нужно поразить его ионным лучом. Но мобильных ионных пушек пока что не существует… А уж если вы навлечете на себя гнев линейного крейсера, то будет уже не важно, взорвется ваш генератор или нет.
— А что такое «инфракрасное обоняние»? — спросил Форш.
— О, господа, это одна из наших новинок. Датчики «Готтарда» улавливают инфракрасный спектр, присущий каждому человеку. Таким образом машина отличает своего от чужого и никогда не атакует вас, если вы оказались перед ней. Не знаю, сталкивались ли вы с подобной проблемой, но она существует у более примитивных машин.
— Увы, сэр, — признался Форш. — У нас бы «Скаут».
— У вас был «Скаут»? — всплеснул руками Буллок. — Я не знал, что они еще существуют. Последнего «Скаута» я видел лет восемь назад… А где он сейчас?
— Пал в бою.
— Какая жалость. У меня есть коллекция старых роботов, но «Скаута» среди них нет… — Буллок немного погрустнел. Но потом посмотрел на Грэйс, и к нему вернулось хорошее настроение:
— А какой пост в вашей команде занимает эта прекрасная дама?
— Она готовит нам еду, — сказал Ник Дилонги.