Оккультизм. Руководство к воспитанию оккультных сил в человеке
Шрифт:
Одно время я старался сделаться ясновидящим, всматриваясь в светлый отшлифованный кристалл.
Мои читатели могли бы теперь сами судить по поводу того, когда эти видения были субъективными или объективными. Для меня знание, приобретенное при помощи их, имеет громадное значение.
Находясь еще на прежней точке зрения, я просил и получил убедительные доказательства того, что откровения и сообщения, полученные мною, исходят от разумных существ, совершенно независимых от деятельности моего собственного мозга.
Но я не испытывал еще в это время искушений приобретать познания символическим путем.
Позднее, так как меня уже начали обучать таким способом, я имел обыкновение, если я видел видение, давать объяснение
Это объяснение исходило обыкновенно от одного духа, который долго старался воспользоваться моей рукой. Он заставлял меня писать то, что внушал ему Ангел.
Лица, о которых речь идет в этих рассказах, были моими личными друзьями, покинувшими землю незадолго перед тем, и поэтому я должен, конечно, изменить их имена. Сверх того, мне было бы невозможно дать тем, которые не знали этих людей лично, представление об удивительной отчетливости, с которой их характеры обрисовывались предо мною в этих видениях.
4-го Сентября 1877 г. я испытал мое первое видение. Находясь за моей утренней работой, я сделался внезапно ясновидящим и увидел сцену в стране духов.
Это был мирный ландшафт с волнистой равниной или степью на переднем плане и рекой, медленно протекавшей куда-то вдаль через равнину. Несколько поодаль я увидел дома, построенные из какого-то прозрачного материала вроде хрусталя и окруженные прелестными садами. В них были фонтаны и теплицы, деревья с фруктами и все то, что бывает в хорошо содержимом саду. За домами я увидел ряд горных вершин, озаренных заходящим солнцем. Передо мной находился Ангел гармонии и в одном саду я увидел «ясное солнышко» [1] , которое гуляло и разговаривало с подругой мало мне знакомой.
1
Это — уменьшительное имя одной дорогой подруги, недавно умершей; имя это удивительно подходит к ней, как это часто бывает с подобными прозвищами. Прим. Стентона Мозес.
В другом саду я увидел еще двух друзей; из них один очень недавно покинул землю. Я видел также еще и других духов и внимал звукам нежной, удивительной музыки. Когда я снова пришел в мое нормальное состояние, я получил следующий (автоматически написанный) ответ на вопрос, заданный мысленно:
«Те, которых ты видел, были Ангел гармонии и вместе с ним другие духи, находящиеся под руководством Ангела; среди них были совершенно тебе неизвестные. Ангел нашел тебя, так как твое теперешнее состояние привлекло ее [2] . Она сама расскажет тебе об этом, если ты сегодня вечером снова останешься наедине.
2
Я употребил слово «она», говоря об Ангеле; я знаю, что неправильно употреблять его, но оно уместно здесь, так как Ангел своей внешностью очень походил на молодую девушку. Прим. Стентона Мозес.
«Ясное солнышко» передает своим друзьям через тебя привет; она — счастлива и совершенствуется. Я не хочу пытаться объяснить тебе то, что Ангел может лучше рассказать тебе; ты должен многое узнать, так как ее речь — символическая. Она не может долго оставаться; не упрашивай ее. Мы переведем ее мысли в слова и позднее передадим их тебе.
Я исполнил данные мне предписания и очень скоро увидел ту самую сцену, которую я только что описал. Однако я заметил, что дом, находившийся налево, был темен в сравнении с другим домом, в котором я видел «ясное солнышко» вместе с одним из моих добрых друзей, который также был мне близок в течение многих лет и который был отозван только очень недавно.
Сцена оставалась без изменения и скоро затем я пробудился и записал виденное. Доктор — дух, бывший в то время моим специальным наставником, появился и говорил со мной. Я спросил его между прочим, не может ли он объяснить мне, что собственно хотел сказать Ангел посредством этих видений. Доктор ответил мне:
«Ректор (дух, обыкновенно писавший через меня), сделает это; он пишет твоей рукой с большей легкостью. Я снова приду позднее, чтобы подольше поговорить с тобой.
Я спросил тогда: «Что означает белая, блистающая одежда Ангела, золотая повязка на волосах ее и голубой пояс? Не символы ли это чистоты, любви и мудрости?
Какое значение имеет еще звезда на ее лбу?»
«Звезда это — надежда, а за нею следует голубь невинности: чистоту и любовь ты уразумел правильно и теперь я буду выражать ее мысли твоим языком.
Ландшафт, виденный твоим духовным взором, символический. Он верен, но не объективен.
Степь это — образ жизненных испытаний. Ты видел на ней много терновника и репейника. В степи много ям, скрытых под высокой травой, чтобы люди не остерегались опасностей. Степь простирается вплоть до реки смерти. Она необитаема, так как не является постоянным местопребыванием.
То, на что дух смотрел как на свое жилище, исчезает вместе с телом, и остается только пустая оболочка, над которой пролетают туда и сюда редкие стаи птиц. Это — рожденные на земле духи, которые беспокойно вьются кругом и все время думают о том, что они потеряли телесную оболочку.
Река вьется туда и сюда и по временам тихо скользит вдаль, как бы между низкими морскими берегами, то ревет в водопадах над свесившимися вниз облаками скал.
Это символизирует также те препятствия, которые Духи должны преодолеть, чтобы достигнуть другого берега. Для одних переход чрезвычайно труден, течение сбивает их с ног, а противоположный берег обрывист; другие легко переходят на другой берег, где друзья сердечно приветствуют их.
Мы пытались пойти навстречу твоему желанью: мы показали тебе многих друзей на другом берегу реки. Смотри пристально в твой кристалл и твой дух будет в состоянии освободиться от телесной оболочки и сопровождать Ангела гармонии.
Впоследствии я снова побеседую с тобой. Ректор».
Итак, я взял мой кристалл и после того, как я в течение некоторого времени смотрел в него, я почувствовал, что становлюсь все более и более свободным и могу направиться туда, куда мне было предложено. Я почувствовал, что следую за Ангелом и что мы вошли в самый Мрачный дом, который находился на левой стороне ландшафта, описанного мною раньше.
В доме находилось трое; одного из них я не знал совершенно. Дух, которого я знал уже давно и имя которого, как духа, было «настойчивость» [3] был другим обитателем дома; его внешность совершенно переменилась и была необыкновенного вида: на самой нижней части его лица кожа облупилась в то время как верхняя часть была прикрыта свежей, чистой кожей, как будто бы она обновилась после болезни. Его одеяние было зеленого цвета, что означает «преуспеяние» и мне сказали, что это и было именно новым именем духа. Когда я смотрел на него, он был один и был занят удалением темного пятна со своей правой руки.
3
Это было имя духа одного старика и было удивительно соответствующим всему его характеру, вид его как духа был раньше безобразен. Прим. Стентона Мозес.