Оккультизм. Руководство к воспитанию оккультных сил в человеке
Шрифт:
В другой комнате, стены которой во многих местах были почти совершенно прозрачны, покоился дух женщины, незадолго перед тем покинувшей землю; ее я знал мало. Она лежала, вытянувшись на софе или кушетке и была одета в розовое платье; все окружавшее ее было такого же цвета; она казалась погруженной в созерцание. Ее лицо совершенно помолодело, все следы старости и болезни исчезли, несмотря на это, она считала себя такой же, как и прежде.
В той же комнате находился еще дух другой женщины, лицо которой я не мог видеть; она пряла с большим старанием. Вся комната была наполнена благоуханием роз, и я услышал нежное журчание ручейка. Комната, в которой находились оба духа, была вся разукрашена цветами; в комнате же, где пребывал удивительный
Мы шли обратно через наполненный цветами крытый проход, ведущий к дому и, когда я прошел через проход, ласточка взвилась высоко в воздух. Мы пошли по дорожке, и я заметил, что по обеим ее сторонам росли цветущие терновники, а возле дорожки бежал сверкающий ручей. Я видел насекомых и птиц с разноцветными крыльями; однако, я не заметил никаких других животных.
Через некоторое время мы приблизились к дому, имевшему более светлые стены, чем первый. С одной стороны стена была сделана из прозрачных цветов, свесившихся с крыши и образовавших скорее беседку, нежели комнату. Там я нашел духа «ясного солнышка», полного жизни и веселья; вид ее мало изменился. Она была одета в белоснежное, сияющее платье, в каком духи по временам являются на земле. В волосах ее было несколько драгоценных камней; они походили на опалы, но, казалось, испускали свой собственный свет. Она была та же какой я знал ее на земле, но только еще прекраснее.
Она разговаривала с высоким, красивым духом; я тотчас же узнал его, он был одним из ее друзей на земле.
Я увидел также, что ее платье с той стороны, которая была отвернута от меня, было все в дырах; но она искусным движением руки скрывала их.
Комната была красиво убрана; но в ней царил некоторый беспорядок. Дух мужчины был одет в темноголубое платье, но цвет платья был неприятный.
Я хотел подойти поближе, но Ангел окликнул меня, и сцена исчезла.
После того, как я пробудился и пришел снова в нормальное состояние, я получил при помощи автоматического письма следующее объяснение:
(Вопрос: «Почему в платье «ясного солнышка» были дыры?»).
«Потому, что она еще не вполне совершенна, но она скрывает это, стараясь сделать это как можно лучше» [4] .
(«Почему она не говорила со мной»)?
«Это не может быть ей разрешено. Она благодаря этому стала бы стремиться на землю. Ангел хотел только показать тебе, в каком состоянии она находится. Она — счастлива и совершенствуется».
(«Почему кожа на лице другого духа казалась облупившейся?»).
4
Это было очень характерно для нее, так как она и на земле умела также все делать лучшим. Прим. Стентона Мозес.
«Это было символом того, что его прогресс и изменение только начинается.
Ангел гармонии хочет показать тебе еще и другие видения».
(«Сегодня вечером?»).
«Нет, на рассвете».
(«Прежде, чем я окончу эту книгу, я должен знать Действительно ли существует то, что я видел — так же ли верно, как то, что я вижу на земле?»).
«Оно действительно существует. Ландшафты страны Духов и то, что окружает последних, так же осязаемо, как и земные вещи. Здесь, как и там, они зависят от индивидуального состояния духов. В твоем земном состоянии ты мог бы считать их несуществующими: но в то время, когда ты находился в мире духов, они для тебя существовали. И обратно: мы считаем земную обстановку и земные сцены не существующими.
Если я вспоминаю прошедшее, я понимаю теперь все, что тогда казалось мне непостижимым: я получил наставление, которое я мог понять тогда, и в той форме, в какой мой наставник мог лучше всего преподать его мне.
II. Днем, 5 Сентября 1877 г.
Я поступал так же, как в предыдущий день, и скоро почувствовал, что мой дух свободен; я снова последовал за Ангелом, который на этот раз был сопровождаем толпой других духов, и мы понеслись, как мне казалось, прямо в пространство. Мне было сказано, что все эти духи сопровождают меня, чтобы покровительствовать мне и одарить меня силой, так как мы направлялись в «сферу страдания», в царство тьмы.
Мы быстро неслись над местностью, очень напоминавшей наши участки на железных копях, но она была еще угрюмее и пустыннее.
Почва была каменистой и повсюду были видны шлаки и огарки из плавильных печей. Воздух был пропитан серным смрадом, и я не видел нигде признаков жизни.
Наш путь увлекал нас все дальше и дальше, пока мы не прибыли в местность, где я услышал шум, подобный грому, как если бы вблизи было море. Мы находились перед входом в пещеру или шахту и вокруг нас были нагромождены кучи огарков и шлаков. Через этот проход, из которого вырывались ядовитые пары, мы устремились вниз, погружаясь в тину и грязь.
Долго блуждали мы по темным коридорам, пока наконец мы не прибыли в пещеру со сводом, наполненную вонючим, дымом; по средине ее тлели раскаленные уголья. Там была приспособлена кузница и на полу вокруг были набросаны разрушительные снаряды. Я едва мог дышать в этом ужасном воздухе.
Посреди пещеры возле горна стоял В., запачканный и закопченный, обнаженный до пояса, вокруг которого висели одни лохмотья [5] . Его волоса ниспадали вниз вихрами, смоченными потом, его лицо и туловище было запачкано кровью и грязью. Весь в поту он стоял возле своей наковальни и устало ударял молотом по веществу, которое казалось не похожим на металл, и все время в течение своей работы сильно ругался и извергал проклятия.
5
В. был молодой человек большого таланта, но одаренный необузданными чувствами. Все время, пока он жил на земле, он находился в постоянных ссорах со своим семейством и сильно предавался пьянству, от чего умер в очень юном возрасте. Я никогда не видел, кто бы пил так много, он должен был совершенно пропитаться алкоголем. Я знал его отца и все его семейство и часто старался их успокоить. Но В. часто становился неистовым во хмелю И, если не получал того, что ему хотелось, прибегал к очень грубым выражениям. Семья снисходила к нему, но его отец был суровый Человек, доведший его до отчаяния. Прим. Стентона Мозес.
Он не сразу заметил наше присутствие; но как только он его заметил, он осыпал нас отборными ругательствами, я не хочу повторять всего, что он сказал. Он узнал меня, когда мы хотели уходить, оскалил на меня зубы и закричал:
«А проклятый; ты знаешь теперь, конечно, откуда взялся огонь, опаливший тебя!» (Однажды при моем опыте я увидел его сидящим возле меня). Я рассказал об этом другим и протянул к нему руку; но он внезапно прикоснулся к ней, и на руке появился пузырь от ожога.
Мы поспешили прочь от него; но долго еще мы могли слышать его насмешливый хохот.
Когда мы вышли из пещеры, мы поспешно устремились вперед, и я имел смутное ощущение, как если бы задремал в вагоне, покоя вместе с движением. Я не могу сказать, как долго это продолжалось.
Когда мой дух снова пришел в сознание, я находился в совершенно другой обстановке, я был в большом, густо населенном городе. Много духов спешило по улицам туда и сюда. Но все там было какое-то странное. Тут напр., возвышался необыкновенно роскошный замок, но у него не было крыши и при более внимательном рассматривании оказалось, что он построен из удивительного, собранного отовсюду материала. Повсюду висели зеркала и стены были увешаны пестрой мишурой.