Око небес
Шрифт:
— Должно быть, я пропустила эту памятку, мистер Изобретатель из Калифорнийского технологического института.
— Эй, всем нам лишь время от времени везет!
После того как Сэм расплатился по счету, они вышли через громадную дверь отеля, сделанную в стиле католических миссий, и направились по улице к тропе, что вела через лужайку к их дому.
На дороге напротив дома какой-то человек подправил фокусировку телеобъектива и сделал несколько снимков пары, силуэты которой четко виднелись на фоне ночного неба, освещенного полной луной.
Фарго
— Не поднимай тревоги! По-моему, за нами наблюдают.
— Откуда? — спросила Реми негромко, продолжая идти, подлаживаясь под шаги Сэма.
— Не скажу наверняка, но, кажется, я заметил движение в одной из машин, припаркованных у дороги.
— Это может быть что угодно. Молодые влюбленные. Собака. Кто-то готовится завести машину или запирает ее.
— Верно. Но обычно в такой час в этом районе все затихает на ночь.
— Итак, каков твой план?
— Ты останавливаешься, обхватываешь меня руками и целуешь, стоя лицом к океану. Это даст мне шанс осмотреть улицу.
— Это хитрый способ овладеть мною?
— Думаю, к этому времени ты уже успела повидать большинство моих приемчиков.
— Ты всегда так говоришь… А потом пускаешь в ход новый.
— Целуй меня, роскошное создание! Быстро, пока я не состарился еще на одну минуту.
Реми остановилась, повернулась, приподнялась на цыпочки и обхватила супруга за шею.
Сэм пристально вгляделся в несколько автомобилей, припаркованных у тротуара, и заметил седан. Лунный свет, подтвердив истинность его подозрений, отразился в линзе камеры, блеснувшей, когда машина тронулась.
Фарго сжал запястье жены, и та прервала поцелуй. Они пошли дальше — до их дома оставалось совсем немного.
— Я что-то видел в одной из машин — возможно, линзу, отразившую свет, — рассказал Сэм. — Но есть и хорошая новость — эта линза не была прикреплена к ружью.
— Откуда ты знаешь? — спросила Реми, внезапно сделавшись совершенно серьезной.
— Потому что мы оба еще живы. А вот не очень хорошие новости состоят в том, что кто-то явно за нами наблюдает.
— Тревожная весть. Хотела бы я знать — зачем? Это охотники за автографами или нечто другое?
— Очень смешно. Давай войдем в дом и проверим систему безопасности, чтобы убедиться, что она включена. А потом отправимся на небольшую прогулку и посмотрим, смогу ли я разобраться с этим неведомо кем.
— Почему бы просто не позвонить в полицию?
— И что сказать? Что я видел что-то блестящее в машине? Как, по-твоему, насколько серьезно к этому отнесутся?
— Веский довод, — уступила Реми.
— Даже сломанные часы дважды в день бывают правы.
Когда они вошли в дом, Сельма уже удалилась к себе.
Проверив дважды все сенсоры и сигнализацию на центральном пульте, Сэм отключил дверь со стороны гаража и выскользнул в ночь. На улице было тихо — слышался лишь шум волн на камнях мыса Голдфиш и далекий шум машин на Торри-Пайнс-роад. Бесшумно ступая в обуви на каучуковой подошве, Фарго обошел
Когда мужчина почти добрался до места, где видел седан, сердце его упало. Перед ним была пустая парковка, и лишь семь сигаретных окурков на асфальте говорили о том, что тут кто-то кого-то ждал.
Сэм выпрямился, подбоченившись, и уставился в конец улицы.
Автомобиль, из которого за ними с Реми наблюдали, исчез.
6
Время пронеслось незаметно, и вот наступило утро вторника. Сельма отвезла Сэма и Реми в аэропорт, откуда они должны были отправиться на Баффинову Землю. Фарго обняли ее и долго не разжимали объятий. Рядом с их помощницей стоял настороженный Золтан, вздрагивавший каждый раз, когда над ними проносился реактивный самолет. Реми опустилась на колени, поцеловала немецкую овчарку и почесала ее подбородок.
— Мне очень не хочется покидать тебя снова, большой мальчик, — проворковала она ему в ухо.
Хвост пса заверил ее, что он понимает, и, когда женщина встала, Золтан проводил ее взглядом, полным безграничной любви.
— Дай нам знать, как прошла операция, — попросил Сельму Сэм, и та кивнула, явно смущенная тем, что оказалась в центре внимания.
— Я просто немного нервничаю, но доктор сказал, что они каждый день делают дюжину таких операций, — заверила она.
— Я уверена, ты и глазом не успеешь моргнуть, как все будет позади, — сказала Реми. — Но пожалуйста, Сельма, ублажи нас. Дай нам знать, как у тебя дела и как ты поправляешься после операции. Нас с Сэмом это очень интересует.
— Сообщу, честное слово, — пообещала Вондраш.
Затем, откашлявшись, она сменила тему разговора:
— А теперь о более неотложных делах… Я организовала все так, что оборудование прибыло на Баффинову Землю вчера. В Икалуите [4] я заказала для вас чартерный рейс до аэропорта Клайд-Ривер, решив, что тогда все пройдет без задержек. Взлетно-посадочная полоса в Клайд-Ривере слишком короткая для реактивного самолета, поэтому на том отрезке пути вам лучше подойдет чартер.
4
Икалуит — город в Канаде.
— Похоже, ты, как всегда, обо всем позаботилась, — улыбнулся Сэм.
Женщина покраснела:
— Если есть что-нибудь, чего я не предусмотрела, с этим могут справиться Пит и Венди. У вас есть спутниковый телефон, так что вы будете всего в одном звонке отсюда. И к тому времени, как вы закончите с тающим ледником, я уже снова буду под рукой, как всегда, готовая к чему угодно.
Сельма посмотрела на Золтана и двинулась к машине. Когда она открыла заднюю дверцу, собака метнулась к ней — черно-коричневая мохнатая молния.