Око силы. Четвертая трилогия
Шрифт:
И небо отчизны далёкой,
И гибель в неравном бою.
И в шуме морского прибоя
Они говорят морякам:
«Готовьтесь к великому бою,
За нас отомстите врагам!»
notes
1
19 марта 2010 года – это пятница. Автор напоминает, что «Око Силы» – произведение фантастическое, реальность, в нем описываемая, лишь отчасти совпадает с истинной. Автор сознательно и по собственному усмотрению меняет календарь, географию, судьбы людей, а также физические и прочие законы. Исследование носит художественный, а не исторический характер. Можно добавить, что подлинная История описываемых событий неизвестна и едва ли станет известной в ближайшие десятилетия.
2
Стихи Александра Немировского.
3
Лоло» – Леонид Григорьевич Мунштейн, поэт, эмигрант. Стихи из поэмы «О черте лысом и всех его присных».
4
У меня оружие в кармане (нем.)
5
Не поможет. Будем, как два клоуна в цирке (нем.).
6
Дешевая рыба – плохая юшка (польск.)
7
Два клоуна, черт бы их побрал! (нем.)
8
Автор выражает благодарность Алексею Николаевичу Толстому, создателю повести «Гадюка».
9
Носология – отдел медицины, посвященный распределению болезней. Носунтология – отдел ее же, изучающий личность больного.
10
Не за что (франц.).
11
Судьба (идиш).
12
Елизавета Полонская. «В петле». Поэма про Лёньку Пантелеева.
13
Черный костер – образ из романа Олеся Гончара «Собор».
14
О Нан-Сагоре и его
15
Пожелание дырки в голове (идиш).
16
Очень обидное ругательство (идиш).
17
Дурак, шут гороховый (идиш).
18
Воздух! Воздух! Воздух! (нем.).
19
Внимание! Вне очереди! (нем.)
20
Возьмите этого юношу к себе в любовники на месяц и успокойтесь. (франц.).
21
Вы, дворянин! Не стыдно? (нем.)
22
Неприятность (идиш).
23
Чтобы мне так было! (идиш.)
24
В данном случае – «удовольствие» (идиш).
25
Чтоб всем врагам так было (идиш).
26
«Соль тебе в глаза, камни тебе в сердце». Еврейское проклятие.
27
Грузинское ругательство.
28
До свидания (грузинск.).
29
Каждый второй – агент (франц).
30
Хорошо сказано (франц).
31
Коринфянам 1:25.
1
Красив, как золото (идиш).
2
Песня про птичку, прилетевшую из-за моря. В русском варианте: «В неапольском порту, с товаром на борту «Жаннетта» починяла такелаж».
3
Распорядитель на свадьбе (идиш).
4