Оковы страсти
Шрифт:
От одной мысли о том, что она обманута, Алекса заскрежетала зубами и ее затрясло от переполнявшей ее ярости. Орланда даже испугалась, как бы у нее не начался нервный припадок. Обняв девушку за талию, она ласково сказала:
— Мое бедное дитя! Если бы я знала, что это будет таким шоком для тебя… Возможно, тебе лучше немного посидеть? Бокал бренди…
— Нет! — Резкий, почти грубый голос, который услышала Алекса, был совсем не похож на ее собственный. — Нет, я не хочу бренди. Извращенный ум, вы говорили? Ум, достаточно извращенный и тонкий для того, чтобы сделать так, чтобы лжецы сами попали в свои сети! — Она рассмеялась, в ее смехе звучало столько ненависти и горечи одновременно, что Орланда
Алекса злобно ухмыльнулась и сузившимися глазами посмотрела на Орланду, которая не могла произнести ни слова.
— Как вы думаете, я смогу научиться изощренности? Стать хорошей актрисой? Я теперь точно знаю, что смогу научиться всему и смогу сделать абсолютно все для того, чтобы отомстить им. Вы же тоже ненавидите их, да? Если вы откажетесь помочь мне, возможно, моя тетя Соланж поможет, когда я встречусь с ней. Ну а если и она откажется, тогда у меня достаточно денег для того, чтобы нанять лучших адвокатов и кого там еще потребуется. Но я сделаю это! Им не удастся убрать леди Трэйверс со своего пути так же легко, как они убрали мою мать и тетю, да и всех остальных, которые становились на пути этой ведьмы. По-моему, вы именно так назвали ее? Что ж, возможно, я достаточно похожа на свою бабку для того, чтобы сражаться с ней ее же оружием! Что вы думаете по этому поводу, а? Вы поможете мне советом?
Все это время Орланда молча слушала Алексу и смотрела на нее ничего не выражающими глазами. Теперь она лишь пожала плечами и, коротко вздохнув, ответила:
— Я думаю, если мы хотим продолжить нашу беседу, нам лучше сесть, а то, честно говоря, меня раздражает, что ты мечешься, как леопард в клетке, и я никак не могу сосредоточиться… Пожалуйста!
Орланда нетерпеливо указала Алексе на стул, а сама прошла к буфету, в котором стояли бокалы и несколько графинов. Не поворачиваясь, она сказала:
— Я хочу выпить бренди. Тебе принести? — И не дожидаясь ответа, она наполнила бокал и для нее. Подойдя к Алексе, она протянула бокал, а потом, удобно устроившись в кресле, продолжала: — Ты хочешь моего совета, дорогая? Гм-м… — Подняв бокал, она внимательно стала изучать его содержимое. — В таком случае, дорогая, первое, что мне хотелось бы узнать от тебя, прежде чем ты мне все объяснишь, — как далеко ты готова зайти для того, чтобы добиться своей цели?
Глава 26
Всем было хорошо известно, что близнецы-виконты постоянно спорили, именно этим они занимались и сейчас.
— Говорю тебе, это была она! Я не могу ошибиться!
— Все покрыто тайной, старик! Ты даже не имеешь права об этом говорить, ты же знаешь!
— Не важно! Волосы… такого необычного цвета. И руки… Я всегда обращаю внимание на руки. Пальцы. У нее то же самое кольцо. Необычное.
— Все равно я не уверен! Ты подумай, это вряд ли подходящее место для настоящей леди! Кроме того, это Рим, а та была в Неаполе. Ты должен признать это, а? Мы же тогда решили с тобой, что она настоящая леди! Она и говорила соответственно, очень была похожа на маму, когда она хочет поставить нас на место. Кроме того, ты не хуже меня знаешь, что Дамиано не сдаст свой дом кому попало! Нет, нет, старик! Невозможно!
— Я сам знаю, когда я уверен, а когда нет, Роджер! Это она, совершенно точно! Вспомни, что Гранг рассказывал нам в прошлом году, когда впервые попал сюда. Настоящие леди, он сказал. Почему же иначе они тогда надевают маски?
— Ты все равно не убедил меня, Майлс. Несмотря на то что…
— Несмотря на что?
Близнецы удобно расположились в креслах, стоящих на тенистой террасе, выходящей в прекрасный сад с фонтанами и статуями. Услышав голос, оба вздрогнули от неожиданности.
— Я думаю, мне следует извиниться за то, что я прервал такой интересный разговор! — Виконт Эмбри, не торопясь, подошел к ним.
Две пары голубых глаз с удивлением смотрели на него из-под соломенных шляп. Эти глаза округлились, когда молодые люди увидели, что он гуляет под таким жарким солнцем с непокрытой головой, без рубашки и босиком. Как обычно, на его темном, дьявольском лице ничего невозможно было прочесть, пока он внимательно рассматривал близнецов, а потом удовлетворено сказал:
— Я хотел немного поспать на солнышке, но ваши голоса разбудили меня, и, должен признаться, ваш разговор заинтриговал меня. Ты сказал, волосы необычного цвета, да, Майлс? Руки, нет, пальцы… Необычное кольцо, да? И ты упомянул своего друга Дамиано, да? Именно его виллу мы посещали и «попали в переплет», хотя вы видели только горничную, а может, на самом деле это была ее хозяйка? Память иногда подводит меня, так что вы уж поправьте меня, если я ошибаюсь…
— О… извините, что мы разбудили вас, Эмбри. Мы не знали, что вы здесь… Мы тогда бы так не шумели… — Виконт Селби многозначительно посмотрел на своего брата.
— Действительно. Мы не знали, что вы дремлете где-то поблизости. В любом случае, говорят, спать на солнце небезопасно. Можно получить солнечный удар!
— Я поступил беспечно. — Голос Эмбри оставался спокойным, но глаза его посурове и и взгляд стал жестким. Молодые люди почувствовали себя неудобно и никак не могли понять причины такой резкой перемены его настроения. — Я думаю, мне удалось избежать страшных последствий сна на солнце только благодаря римским богам, которые хранят меня. Вернее, не богам, а одной богине. Может быть, Венеры? Я где-то читал, что есть обычай посещать ее храм раз в неделю, чтобы поблагодарить ее…
Когда он скрылся в доме, близнецы переглянулись.
— Как ты думаешь, он знает? По-моему, мы не сказали ничего определенного!
— Конечно, нет! — сказал Майлс. — Мы вообще ничего не сказали. Но возможно, нам следует еще раз пойти туда, когда пойдет он. Так, на всякий случай. Мы не можем позволить, чтобы кто-нибудь думал, что мы не держим своего слова.
Раз уж двое молодых людей решили, что второй визит в храм Венеры необходим для того, чтобы защитить свою честь и достоинство, они не видели причин, почему бы им в данном случае не совместить выполнение долга с получением наслаждения. Тем более они собираются вернуться в Лондон в ближайшие два дня. Они отправили мадам Орланде записку с просьбой принять их у себя сегодня вечером и заказали карету ровно на восемь часов, ни на секунду не сомневаясь, что получат вежливое согласие.
Когда они наконец прибыли в храм Венеры, они были так увлечены разговором о том, каких женщин им лучше выбрать, рыжих, блондинок или брюнеток, что почти забыли об истинной цели своего визита. В конце концов, они вспомнили, как их друг Жиль рассказывал им, что секрет успеха храма Венеры кроется в том, что здесь выполняется любое твое желание, даже если оно кажется тебе совсем нереальным и невозможным.
Им сказали, что они могут гулять по храму до тех пор, пока что-то или кто-то не привлечет их особенного внимания, поэтому Роджер и Майлс решили начать с уютной, затянутой бархатом комнаты, которую называли «Театром». Сидя в удобных креслах, джентльмены здесь могли наблюдать, как резвятся жрицы Венеры, которые делают вид, что не догадываются о том, что за ними наблюдают.