«Оксидженс». Файл №412
Шрифт:
— Кажется, нам туда.
— Ты уверен, что эта лестница куда-нибудь ведет?
— А что нам еще остается делать? Неизвестно, был этот урод здесь один или вслед за ним вот-вот нагрянет целая толпа таких же птенчиков. Так что лестница — лучший выход из положения.
Через минуту агенты почти бесшумно спустились по лестнице на небольшую площадку, вымощенную крупным булыжником. Здесь имелась пара деревьев и заглохший фонтан.
— Какой же он тяжелый! — Молдер тяжело вздохнул, опуская свою ношу на широкий каменный парапет.
Скалли
— Ты о ком?
— О Парсонсе. Он килограммов на семьдесят тянет.
— А-а… — Скалли шагнула вперед, осторожно поглядела за угол выщербленной песчаниковой стены. — А мне-то показалось…
— Слушай, милая леди, — грозным шепотом произнес Молдер. — Или ты прекратишь надо мной издеваться, или я дам тебе поносить этого бритоголового спецназовца.
— Тихо, тихо, успокойся. Не хватало нам только ссориться по пустякам.
— Ничего себе пустяк.
— Ребята, — во дворике послышался голос, и агенты ошалело посмотрели друг на друга. — За дорогу нужно платить!
— Скалли, — Молдер вымученно улыбнулся. — Я очень прошу тебя: перестань издеваться.
Женщина пожала плечами:
— Это не я сказала…
— А кто?
— Ребята, за дорогу нужно платить!
Скалли отскочила назад, и в тот же момент из-за угла появился тот самый байкер, с которым агенты столкнулись в кафе «Big Titses».
— Ребята, — громила держал в руке бейсбольную биту, — за дорогу нужно платить!
— Это ты?!.. — с облегчением спросил Молдер. В ответ байкер взмахнул битой и, раскрыв клюв, прошипел:
— Уа-а-ш-ша-а! Уа-а-ш-ша-а!
Федеральный агент Молдер посмотрел на напарницу, замершую у стены. Женщине явно было не по себе, она даже не подняла пистолет. И не удивительно — косуха и кожаные штаны татуированного верзилы были изорваны в клочья, во лбу зияло отверстие, а руки были по локоть вымазаны чем-то темным.
— Платить? — Молдер демонстративно опустил голову несчастного Парсонса на камень и шагнул назад. — Платить, говоришь? Хо-ро-шо, сейчас мы заплатим…
Он повернулся боком и осторожно просунул руку под пиджак. Вот и заветная рукоятка «Зиг Зау-эра». Отличная штука, стоит заметить. Стреляет без осечек. Если хорошо прицелиться и подойти достаточно близко — бьет наповал.
— Платить так платить… Клювоносый байкер кивнул и зашипел:
— Уа-а-ш-ша-а! Уа-а-ш-ша-а!
— Скалли!
Монстр повернулся в сторону женщины.
— Уа-а…
Тишину разорвали четыре выстрела. Татуированный монстр несколько раз качнулся, выронил из рук биту и осел на землю. Скалли повернулась к Молдеру.
— Отличное попадание.
Молдер, опустив голову, улыбнулся.
— Только больше не издевайся, хорошо?
— О'кей! Слушай, как там Парсонс? Не стоит ему лежать на голом камне.
— Согласен. Но, увы, искусство… то есть оборона, требует жертв. К сожалению, я не мог стрелять с этой ношей на руках. Впрочем, шишкой больше, шишкой меньше — какая ему разница? Кстати, по-моему, вот эта дверь — это и есть вход в само здание полицейского управления.
В фойе, полицейского управления Рафо-Сити горело тусклое аварийное освещение. Скорее всего, в подвале работал генератор. По крайней мере, на лестнице, ведущей вниз, слышалось монотонное гудение. Слева и справа вдоль широкого коридора располагались одинаковые двери — здесь была административная часть полицейского управления. Оглядев помещение, Скалли подошла к телефону. Он стоял на столике, за которым некогда сидел дежурный. Женщина сняла трубку и внимательно прислушалась.
— Да, я так и думала…
— Не работает?
— Мертвый.
— Похоже, здесь ничего не работает. Кроме дежурного освещения, — Молдер посадил Парсонса на стул, постаравшись привалить голову раненого к стене. — Говорил же я тебе: нужно скорее убираться из города.
— Ну-у…
— Вот тебе и «ну». Одно слово — женщина.
— Так, а это что еще означает? Проснулись рудиментарные амбиции сильного пола?
— Да брось ты. Не буду больше с тобой советоваться. Поступай, как знаешь.
— Хорошо.
— Хорошо-то хорошо, но что мы будем делать теперь?
— Если честно — не знаю. Я думала, что у тебя, пока мы добирались сюда, созрел хоть какой-то план.
Молдер насупился, а потом неожиданно рассмеялся — так громко, что от этого смеха Парсонс вздрогнул и начал сползать со стула. Скалли еле успела подхватить спящего и не дать ему удариться об пол.
— Вот положеньице-то, — спецагент помог напарнице поднять Джо за плечи и снова водрузил его на стул. — Я думала… я полагала… Тьфу!
— Прости, — сказала Скалли, — я не могла даже представить себе, что мы так вляпаемся.
— Ты не могла, я не мог… — Молдер сел на другой стул, поставил локти на конторский стол и обхватил голову руками. — Вчера не могли, зато сегодня — с легкостью… Ладно, как ты считаешь, что нам следует дальше делать?
Он оторвал голову от рук и поднял взгляд на Скалли.
— Не знаю… Ой, кажется, я что-то услышала! Какой-то странный звук…
Скалли достала пистолет и настороженно повернулась ко входу
— Что? Что ты услышала? Скалли недовольно прошипела:
— Не разговаривай так громко. Слышишь? Молдер приложил к уху ладонь и через несколько секунд тоже услышал шум вертолетного винта.
— Не понял?!.
— Аналогично. Мне почему-то кажется, что нашим птицеголовым друзьям, демоническому Рафо и уж тем более богу Ра вертолеты — что обезьянам трактор.
Оба агента, не сговариваясь, посмотрели на ведущую вверх лестницу.
— Нам нужно попасть на крышу. Может быть, это напарники нашего приятеля вызвали помощь? — Молдер с сомнением посмотрел на вновь сползающего на пол Парсонса, вздохнул и, взвалив Джо на плечи, направился вслед за Скалли.